"وتخطط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiene previsto
        
    • prevé
        
    • se propone
        
    • tienen previsto
        
    • tenía previsto
        
    • tiene la intención
        
    • prevén
        
    • planifica
        
    • tiene planes
        
    • ha previsto
        
    • piensa
        
    • planificar
        
    • y proyecta
        
    • se planifican
        
    • se proponen
        
    La mayoría de los países tiene previsto informar de esos logros en la próxima Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وتخطط معظم البلدان لتقديم تقارير عن هذه الإنجازات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي سيعقد قريبا.
    La Comisión de Comercio Leal tiene previsto llevar a cabo varios programas y facilitar un experto a largo plazo. UN وتخطط لجنة التجارة الاتحادية التابعة للولايات المتحدة لتنظيم عدة برامج تدريبية ولتقديم خبير واحد لأجل طويل.
    Además, el UNICEF tiene previsto apoyar a la AMISOM facilitándole servicios de asesores para la protección de la infancia. UN وتخطط اليونيسيف أيضا لتقديم الدعم إلى هـذه البعثة من خلال توفير استشاريين في مجال حماية الطفل.
    En 2014 la Comisión Conjunta prevé abordar la cuestión de las residencias de ancianos. UN وتخطط اللجنة المشتركة في عام 2014 لإيجاد حل لمسألة دور رعاية المسنين.
    El Gobierno del Territorio se propone anunciar para fines de 1994 una segunda serie de concesión de licencias para estudios sísmicos. UN وتخطط حكومة الاقليم لﻹعلان عن جولة ثانية من منح التراخيص للقيام بعمليات استكشاف زلزالية، بحلول نهاية عام ١٩٩٤.
    Filipinas, Indonesia y Malasia tienen previsto aumentar la producción de biodiésel procedente de aceites de palma y coco. UN وتخطط إندونيسيا والفلبين وماليزيا للتوسع في إنتاج الديزل الحيوي باستخدام زيت النخيل وزيت جوز الهند.
    El Organismo también tiene previsto ampliar el reciclado de desechos y aliviar así la sobrecarga de los vertederos. UN وتخطط أيضا الوكالة لتوسيع نطاق إعادة التدوير من أجل تخفيف الضغط الواقع على مدافن القمامة.
    Kazajstán tiene previsto desarrollar su propio ciclo de combustible nuclear y construir nuevas centrales nucleares. UN وتخطط كازاخستان لتطوير دورة الوقود النووي الخاصة بها وبناء محطات جديدة للطاقة النووية.
    Austria tiene previsto aumentar los programas de becas con terceros países. UN وتخطط النمسا لزيادة برامج المنح الدراسية في البلدان اﻷخرى.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados tiene previsto repatriar a unos 100.000 refugiados de Etiopía a la región noroccidental de Somalia. UN وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعودة زهاء ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من اثيوبيا إلى شمال غربي الصومال.
    El UNICEF tiene previsto examinar la experiencia recogida en todo el mundo, a ese respecto, en colaboración con la OMS y el FNUAP, a fines de 1998. UN وتخطط اليونيسيف للقيام في آواخر عام ١٩٩٨ بإجراء استعراض للخبرة العالمية في هذا المجال بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    En 1999, la Secretaría tiene previsto organizar seminarios en Nigeria y Zimbabwe. UN وتخطط اﻷمانة العامة حاليا لعقد حلقات دراسية في زمبابوي ونيجيريا خلال عام ١٩٩٩.
    Para 1996, se prevé organizar ocho cursos, de los cuales cuatro se impartirán sobre el terreno. UN وتخطط لعام ١٩٩٦ أربع دورات تعقد جميعها في الميدان.
    En un futuro próximo, el Gobierno prevé anunciar la prohibición de conceder créditos públicos a empresas que empleen a niños. UN وتخطط الحكومة في المستقبل القريب لاعلان حظر على منح ائتمانات عامة للشركات التي تستغل عمل الطفل.
    El Gobierno se propone publicar y difundir las Normas en las comunidades locales para ayudarlas a elaborar la política local. UN وتخطط الحكومة لنشر وتوزيع القواعد على الدوائر المحلية من أجل مساعدتها على تطوير سياسة محلية.
    Muchos gobiernos tienen previsto promulgar nuevas leyes o reforzar las existentes. UN وتخطط عدة حكومات لتطبيق تشريعات جديدة أو تعزيز الموجود منها.
    La Dependencia tenía previsto publicar directrices semejantes para los profesionales del derecho. UN وتخطط الوحدة لإصدار مبادئ توجيهية مماثلة للمختصين في مجال القانون.
    El Gobierno tiene la intención de construir con el tiempo un nuevo hospital. UN وتخطط الحكومة لبناء مستشفى جديد في نهاية المطاف.
    La República Unida de Tanzanía y Zimbabwe prevén establecer bancos para las mujeres. UN وتخطط جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي ﻹنشاء بنوك للنساء.
    Organiza, administra e incrementa la Biblioteca de la CESPAO; planifica, fomenta y coordina la información en la sede de la CESPAO; UN تعمل على تنظيم مكتبة الاسكوا وإدارتها وتطويرها؛ وتخطط المعلومات في مقر الاسكوا وتطورها وتنسقها؛
    La ONUDI tiene planes para trabajar más en ese sector, en cooperación con los minoristas de los principales supermercados. UN وتخطط اليونيدو لمزيد من العمل في مجال الصناعات الزراعية، بالتعاون مع كبرى سلاسل محال البيع بالتجزئة.
    Actualmente se está ampliando el centro de contenedores y la Dirección Portuaria ha previsto invertir 100 millones de dólares en actividades de reconstrucción hasta el año 2005. UN وتقوم الهيئة حاليا بتوسيع ساحة الحاويات في الميناء وتخطط لإنفاق ١٠٠ مليون دولار على أنشطة التشييد حتى نهاية عام ٢٠٠٥.
    También incrementó el número de observadores militares en Burundi y piensa reforzar el componente civil. UN وبالمثل، زادت منظمة الوحدة الافريقية عدد المراقبين العسكريين في بوروندي وتخطط تعزيز وجودها المدني.
    Personas a título privado, organizaciones, gobiernos y empresas se ocupan planificar, realizar y apoyar actividades relacionadas con la restauración del paisaje forestal, entre las que cabe citar las siguientes: UN فالناس والمنظمات والحكومات والشركات تتعهد أنشطة لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات وتخطط لها وتدعمها، تتضمن ما يلي:
    La AIHRC ha estado investigando y documentando violaciones de derechos humanos cometidas durante el conflicto y proyecta publicar un documento de reseña en 2009. UN وتقوم هذه اللجنة بالتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال النزاع وتوثيقها، وتخطط حالياً لنشر وثيقة بيانية في عام 2009.
    Los cursos prácticos, así como las actividades de seguimiento, se planifican y ejecutan teniendo en cuenta las iniciativas pertinentes siguientes. UN وتخطط وتنفذ حلقات العمل، وأنشطة المتابعة، مع مراعاة المبادرات ذات الصلة المبينة أدناه.
    A principios de 2008 el Gobierno y el Banco Mundial se proponen efectuar una operación de regularización de los atrasos. UN وتخطط الحكومة والبنك الدولي لإجراء عملية لتصفية المتأخرات في بداية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus