el Comité llega a la conclusión de que estas circunstancias no constituyen una violación del artículo 17. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذه الظروف لا تعتبر انتهاكا للمادة ٧١. |
el Comité llega a la conclusión de que, en tales circunstancias, sí ha habido violación del párrafo 1 del artículo 9 considerado en conjunto con el párrafo 1 del artículo 2. | UN | وتخلص اللجنة في هذه الظروف إلى أن الفقرة ١ من المادة ٩ مرتبطة بالفقرة ١ من المادة ٢ من العهد قد انتهكت. |
el Comité llega a la conclusión de que estas circunstancias no constituyen una violación del artículo 17. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذه الظروف لا تعتبر انتهاكا للمادة ٧١. |
Así, el Comité considera que se ha producido una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة في هذا الصدد إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
el Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del artículo 14 del Pacto a este respecto. | UN | وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للمادة ٤١ من العهد بهذا الخصوص. |
el Comité llega a la conclusión de que los hechos expuestos no demuestran que se haya violado el artículo 13 en este caso. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية. |
el Comité llega a la conclusión de que los hechos expuestos no demuestran que se haya violado el artículo 13 en este caso. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية. |
el Comité llega a la conclusión de que esta parte de la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
el Comité llega a la conclusión de que se violaron los derechos del hijo de la autora consagrados en los párrafos 2 y 3 del artículo 9 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن حقوقه بموجب الفقرتين 2 و3 من المادة 9 من العهد قد انتهكت. |
Por consiguiente, el Comité llega a la conclusión de que, en estas circunstancias, el autor no puede considerarse víctima de una violación del artículo 14. | UN | وتخلص اللجنة إلى أنه لا يجوز لصاحب البلاغ في ظل هذه الظروف، الادعاء بأنه ضحية انتهاك المادة 14. |
el Comité llega a la conclusión de que la denuncia del autor está comprendida en el alcance del párrafo 4 del artículo 9 y la declara admisible. 6.4. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ادعاء صاحب البلاغ يندرج في نطاق أحكام الفقرة 4 من المادة 9 وتعتبره مقبولاً. |
el Comité llega a la conclusión de que esta parte de la comunicación es inadmisible en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
el Comité llega a la conclusión de que el retraso en el procedimiento ante el Alto Tribunal Administrativo acerca de la suspensión del autor fue excesivo y constituye una violación del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن الفترة التي استغرقتها الإجراءات أمام المحكمة الإدارية العليا فيما يتعلق بقرار وقف صاحب البلاغ عن العمل غير مقبولة وتشكل انتهاكاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
el Comité llega a la conclusión de que esa distinción se basa en motivos equivalentes a la posición económica. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذا التمييز يقوم على أسباب مشابهة لتلك التي يقوم عليها التمييز على أساس الثروة. |
el Comité llega a la conclusión de que los antecedentes presentados no ponen de manifiesto la falta de imparcialidad subjetiva del juez en el presente caso. 9.5. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن المعلومات المعروضة عليها لا تكشف أن القاضي افتقر في هذه القضية إلى الحياد من الناحية الذاتية. |
el Comité llega a la conclusión de que se ha violado el artículo 12 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 12 من العهد. |
Así, el Comité considera que se ha producido una violación del párrafo 2 del artículo 9 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة في هذا الصدد إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 9 من العهد. |
el Comité considera que las respuestas del Estado parte a esas denuncias de tortura generalizada son insuficientes para refutarlas. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن ردود الدولة الطرف على هذه الادعاءات المتعلقة بانتشار التعذيب غير كافية لدحضها. |
el Comité considera que el autor ha fundamentado suficientemente esa reclamación a los efectos de la admisibilidad y la declara admisible. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد قدم، لأغراض المقبولية، أدلة كافية لإثبات هذا الادعاء، وتعلن أنه مقبول. |
el Comité concluye, por consiguiente, que los hechos que tiene ante sí no revelan una violación del artículo 14 del Pacto a este respecto. | UN | وتخلص اللجنة بناء على ذلك إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن انتهاك للمادة ٤١ من العهد بهذا الخصوص. |
el Comité concluye que ese trato constituye una violación del artículo 10 del Pacto. | UN | وتخلص اللجنة إلى أن هذه المعاملة تعد انتهاكاً للمادة ١٠ من العهد. |
el Comité constata también la existencia de una violación del artículo 2, párrafo 3, interpretado conjuntamente con el artículo 7, de la que han sido víctimas los autores. | UN | وتخلص اللجنة أيضاً إلى حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 7 فيما يتعلق بصاحبي البلاغ. |