la Comisión Consultiva reconoce la importancia de los viajes en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية السفر لمتابعة أنشطة اﻷمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن من الأساس ممارسة الرقابة على نفقات المشروع. غير أنها لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce la necesidad de que la UNAMA atienda las prioridades señaladas en los párrafos 124 y 125. | UN | 136 - وتدرك اللجنة الاستشارية ضرورة أن تستجيب البعثة للأولويات المبينة في الفقرتين 124 و 125 أعلاه. |
la Comisión Consultiva entiende que sus funciones todavía están estudiándose y que dicho puesto se dotará con cargo a recursos existentes. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن اختصاصاته لا تزال قيد الاستعراض وأن هذه الوظيفة سوف تستحدث في حدود الموارد المتاحة. |
la Comisión Consultiva es consciente del delicado equilibrio que tiene que mantener el ACNUR entre las preocupaciones de la seguridad y sus necesidades operacionales. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية التوازن الدقيق الذي ينبغي للمفوضية تحقيقه بين هواجسها الأمنية ومتطلباتها التشغيلية. |
I.92 la Comisión Consultiva reconoce la importancia primordial de prestar servicios de idiomas de la más alta calidad. | UN | أولا - 92 وتدرك اللجنة الاستشارية الأهمية القصوى لتقديم خدمات لغوية بأعلى مستوى من الجودة. |
la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de aprovechar la experiencia adquirida y de aplicar las mejores prácticas en las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية استخدام الدروس المستفادة وتنفيذ أفضل الممارسات في بعثات حفظ السلام. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de que se realice una campaña de información pública eficaz para apoyar la labor de la UNPOS. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية وجود حملة إعلامية فعالة في مجال دعم أعمال مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال. |
la Comisión Consultiva reconoce la importancia de prestar apoyo adecuado a la Oficina de la Presidencia del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقديم دعم كاف لمكتب رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
la Comisión Consultiva reconoce que el nuevo sistema de administración de justicia todavía está evolucionando y que muchos aspectos aún tienen que decantarse. | UN | 4 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن النظام الجديد لإقامة العدل ما زال يتطور وأن العديد من جوانبه لم يترسّخ بعد. |
la Comisión Consultiva reconoce que, dado que las disposiciones relativas a la Cuenta para el Desarrollo se encuentran en una etapa de transición, hasta ahora la presentación de informes ha tenido lugar de forma ocasional. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الترتيبات المتعلقة بحساب التنمية لا تزال في مرحلة انتقالية، ولهذا فإن طريقة اﻹبلاغ ما زالت حتى اﻵن تتم على أساس مؤقت. |
la Comisión Consultiva entiende que las Naciones Unidas pagan también los gastos de viaje por avión de ese personal. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة تدفع أيضا تكاليف السفر بالطائرات لهؤلاء اﻷفراد. |
la Comisión Consultiva entiende que algunos elementos, como vehículos, equipo de talleres y suministros diversos no se pudieron obtener en el período financiero en razón de demoras en el proceso de adquisiciones. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أنه لم يتسن الحصول خلال الفترة المالية على بعض البنود كالمركبات ومعـدات الـورش ولـوازم أخـرى متنوعــة بسبـب ما حدث من تأخير في عملية الشراء. |
la Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب. |
la Comisión Consultiva es consciente del entorno difícil y único en el que la UNAMI desempeña sus funciones. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية البيئة الفريدة والمليئة بالتحديات التي تعمل فيها البعثة. |
la Comisión Consultiva es consciente del entorno difícil y único en el que la UNAMI desempeña sus funciones. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية البيئة الفريدة والمليئة بالتحديات التي تعمل فيها البعثة. |
el Comité entiende que para aumentar la calidad de las evaluaciones habrá que mejorar la cultura de evaluación y la rendición de cuentas en relación con los resultados dentro del UNFPA. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق. |
la Comisión reconoce la importancia que tiene la evaluación de las amenazas y los riesgos en el sistema de gestión global de la seguridad y el grado de discernimiento que se exige en este ámbito. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية تقييم التهديدات والمخاطر في نظام الإدارة الأمنية العام ودرجة الحكم اللازمة في هذا المجال. |
la Comisión Consultiva está consciente de que los recursos señalados en el informe tienen carácter provisional y se basan en hipótesis que pueden o no cumplirse. | UN | 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الموارد المذكورة في التقرير ذات طبيعة مؤقتة وأنها تستند إلى افتراضات قد تتحقق أو لا تتحقق. |
la Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية. |
el CAA entiende que el PNUD ha propuesto la adopción de las IPSAS para el año 2012 o una fecha posterior. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد اقترح اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءاً من 2012 أو بعد ذلك. |