la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن من الأساس ممارسة الرقابة على نفقات المشروع. غير أنها لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات. |
la Comisión Consultiva entiende que sus funciones todavía están estudiándose y que dicho puesto se dotará con cargo a recursos existentes. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن اختصاصاته لا تزال قيد الاستعراض وأن هذه الوظيفة سوف تستحدث في حدود الموارد المتاحة. |
la Comisión Consultiva entiende que las Naciones Unidas pagan también los gastos de viaje por avión de ese personal. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة تدفع أيضا تكاليف السفر بالطائرات لهؤلاء اﻷفراد. |
el Comité entiende que para aumentar la calidad de las evaluaciones habrá que mejorar la cultura de evaluación y la rendición de cuentas en relación con los resultados dentro del UNFPA. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق. |
la Comisión Consultiva es consciente de que la reconsideración en este momento de las estimaciones para el Tribunal ha dificultado la labor del Secretario General de facilitar una aclaración y una justificación de su solicitud a partir de la experiencia y los resultados reales. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن إعادة النظر في التقديرات المتعلقة بالمحكمة في ذلك الحين جعل من الصعب على اﻷمين العام أن يقدم توضيحا وتبريرا لطلبه على أساس الخبرة واﻷداء الفعليين. |
la Comisión reconoce que la situación general de seguridad, en tierra y mar, continuará afectando los progresos generales de la operación de apoyo a la AMISOM. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
la Comisión Consultiva reconoce que el nuevo sistema de administración de justicia todavía está evolucionando y que muchos aspectos aún tienen que decantarse. | UN | 4 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن النظام الجديد لإقامة العدل ما زال يتطور وأن العديد من جوانبه لم يترسّخ بعد. |
la Comisión Consultiva reconoce que, dado que las disposiciones relativas a la Cuenta para el Desarrollo se encuentran en una etapa de transición, hasta ahora la presentación de informes ha tenido lugar de forma ocasional. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الترتيبات المتعلقة بحساب التنمية لا تزال في مرحلة انتقالية، ولهذا فإن طريقة اﻹبلاغ ما زالت حتى اﻵن تتم على أساس مؤقت. |
la Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. | UN | 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. | UN | 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتخذ على مدى السنوات. |
la Comisión Consultiva reconoce que en muchos casos se necesita el nuevo personal de seguridad propuesto; sin embargo, a falta de una estrategia concreta, le resulta difícil evaluar las solicitudes. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هناك في كثير من الحالات حاجة فعلية لموظفي الأمن الجدد المقترح تعيينهم؛ غير أنه في ظل عدم وجود استراتيجية مركّزة كان من الصعب تقييم الاحتياجات. |
IV.49 la Comisión Consultiva reconoce que los programas de trabajo de las secciones 10, 11 y 12 del presupuesto están relacionados entre sí. | UN | رابعا - 49 وتدرك اللجنة الاستشارية أن هناك ترابطا بين برامج العمل المقرّرة في إطار أبواب الميزانية 10 و 11 و 12. |
la Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب. |
la Comisión Consultiva entiende que 58 de esos 116 puestos ya existen, pero actualmente se financian con recursos extrapresupuestarios y son gestionados sobre el terreno por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن 58 من هذه الوظائف البالغ عددها 116 وظيفة قائمة بالفعل ولكنها ممولة حاليا من مصادر خارجة عن الميزانية ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارتها في الميدان. |
la Comisión Consultiva entiende que todavía no han concluido los detalles de la delegación de autoridad. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تفاصيل تفويض السلطة لم توضع بعد. |
el Comité entiende que el UNFPA seguirá entretanto introduciendo mejoras en la contabilidad en la medida en que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas lo permitan. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الصندوق سيستمر، في الوقت نفسه، في تنفيذ عمليات تعزيز التغيير التي تسمح بها المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva es consciente de que algunas de las entidades se han convertido de hecho en parte de las secretarías de las comisiones regionales y de que son responsables de llevar a cabo los programas sustantivos esbozados en el plan de mediano plazo de la Organización. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن بعض الكيانات قد أصبحت، بحكم الواقع، جزءا لا يتجزأ من أمانات اللجان اﻹقليمية وتضطلع بمسؤولية تنفيذ برامج فنية واردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة. |
la Comisión reconoce que la situación general de seguridad, en tierra y mar, continuará afectando los progresos generales de la operación de apoyo a la AMISOM. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
la Comisión Consultiva está consciente de que los recursos señalados en el informe tienen carácter provisional y se basan en hipótesis que pueden o no cumplirse. | UN | 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الموارد المذكورة في التقرير ذات طبيعة مؤقتة وأنها تستند إلى افتراضات قد تتحقق أو لا تتحقق. |
el CAA entiende que el PNUD ha propuesto la adopción de las IPSAS para el año 2012 o una fecha posterior. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد اقترح اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءاً من 2012 أو بعد ذلك. |
la Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية. |