"وتدرك اللجنة الاستشارية أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Comisión Consultiva reconoce que
        
    • la Comisión Consultiva entiende que
        
    • el Comité entiende que
        
    • la Comisión Consultiva es consciente de que
        
    • la Comisión Consultiva tiene entendido que
        
    • la Comisión reconoce que
        
    • la Comisión Consultiva está consciente de que
        
    • la Comisión Consultiva tiene conciencia de que
        
    • el CAA entiende que
        
    • Comité entiende que el
        
    • la Comisión Consultiva comprende que
        
    la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن من الأساس ممارسة الرقابة على نفقات المشروع. غير أنها لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات.
    la Comisión Consultiva reconoce que es esencial mantenerse informada acerca de los costos del proyecto, pero no es partidaria de que se abra otra cuenta multianual. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الرقابة على نفقات المشروع تعد أمرا أساسيا. غير أن اللجنة الاستشارية لا تؤيد إنشاء حساب آخر متعدد السنوات.
    la Comisión Consultiva entiende que sus funciones todavía están estudiándose y que dicho puesto se dotará con cargo a recursos existentes. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن اختصاصاته لا تزال قيد الاستعراض وأن هذه الوظيفة سوف تستحدث في حدود الموارد المتاحة.
    la Comisión Consultiva entiende que las Naciones Unidas pagan también los gastos de viaje por avión de ese personal. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن اﻷمم المتحدة تدفع أيضا تكاليف السفر بالطائرات لهؤلاء اﻷفراد.
    el Comité entiende que para aumentar la calidad de las evaluaciones habrá que mejorar la cultura de evaluación y la rendición de cuentas en relación con los resultados dentro del UNFPA. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحسين نوعية عمليات التقييم يستلزم تحسين ثقافة التقييم والمساءلة عن النتائج داخل الصندوق.
    la Comisión Consultiva es consciente de que la reconsideración en este momento de las estimaciones para el Tribunal ha dificultado la labor del Secretario General de facilitar una aclaración y una justificación de su solicitud a partir de la experiencia y los resultados reales. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن إعادة النظر في التقديرات المتعلقة بالمحكمة في ذلك الحين جعل من الصعب على اﻷمين العام أن يقدم توضيحا وتبريرا لطلبه على أساس الخبرة واﻷداء الفعليين.
    la Comisión reconoce que la situación general de seguridad, en tierra y mar, continuará afectando los progresos generales de la operación de apoyo a la AMISOM. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    la Comisión Consultiva reconoce que el nuevo sistema de administración de justicia todavía está evolucionando y que muchos aspectos aún tienen que decantarse. UN 4 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن النظام الجديد لإقامة العدل ما زال يتطور وأن العديد من جوانبه لم يترسّخ بعد.
    la Comisión Consultiva reconoce que, dado que las disposiciones relativas a la Cuenta para el Desarrollo se encuentran en una etapa de transición, hasta ahora la presentación de informes ha tenido lugar de forma ocasional. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الترتيبات المتعلقة بحساب التنمية لا تزال في مرحلة انتقالية، ولهذا فإن طريقة اﻹبلاغ ما زالت حتى اﻵن تتم على أساس مؤقت.
    la Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتُخذت على مدى السنوات.
    la Comisión Consultiva reconoce que con los años se han adoptado diversas medidas de mejora. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن عددا من تدابير التحسين قد اتخذ على مدى السنوات.
    la Comisión Consultiva reconoce que en muchos casos se necesita el nuevo personal de seguridad propuesto; sin embargo, a falta de una estrategia concreta, le resulta difícil evaluar las solicitudes. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هناك في كثير من الحالات حاجة فعلية لموظفي الأمن الجدد المقترح تعيينهم؛ غير أنه في ظل عدم وجود استراتيجية مركّزة كان من الصعب تقييم الاحتياجات.
    IV.49 la Comisión Consultiva reconoce que los programas de trabajo de las secciones 10, 11 y 12 del presupuesto están relacionados entre sí. UN رابعا - 49 وتدرك اللجنة الاستشارية أن هناك ترابطا بين برامج العمل المقرّرة في إطار أبواب الميزانية 10 و 11 و 12.
    la Comisión Consultiva entiende que estos resultados obedecieron en parte a la disponibilidad de tecnología moderna y automatización. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    la Comisión Consultiva entiende que 58 de esos 116 puestos ya existen, pero actualmente se financian con recursos extrapresupuestarios y son gestionados sobre el terreno por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن 58 من هذه الوظائف البالغ عددها 116 وظيفة قائمة بالفعل ولكنها ممولة حاليا من مصادر خارجة عن الميزانية ويتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارتها في الميدان.
    la Comisión Consultiva entiende que todavía no han concluido los detalles de la delegación de autoridad. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تفاصيل تفويض السلطة لم توضع بعد.
    el Comité entiende que el UNFPA seguirá entretanto introduciendo mejoras en la contabilidad en la medida en que las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas lo permitan. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الصندوق سيستمر، في الوقت نفسه، في تنفيذ عمليات تعزيز التغيير التي تسمح بها المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    la Comisión Consultiva es consciente de que algunas de las entidades se han convertido de hecho en parte de las secretarías de las comisiones regionales y de que son responsables de llevar a cabo los programas sustantivos esbozados en el plan de mediano plazo de la Organización. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن بعض الكيانات قد أصبحت، بحكم الواقع، جزءا لا يتجزأ من أمانات اللجان اﻹقليمية وتضطلع بمسؤولية تنفيذ برامج فنية واردة في الخطة المتوسطة اﻷجل للمنظمة.
    la Comisión reconoce que la situación general de seguridad, en tierra y mar, continuará afectando los progresos generales de la operación de apoyo a la AMISOM. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن الحالة الأمنية العامة، في البر والبحر، ستؤثر على الدوام في مجمل التقدم الذي تحرزه العملية لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    la Comisión Consultiva está consciente de que los recursos señalados en el informe tienen carácter provisional y se basan en hipótesis que pueden o no cumplirse. UN 15 - وتدرك اللجنة الاستشارية أن الموارد المذكورة في التقرير ذات طبيعة مؤقتة وأنها تستند إلى افتراضات قد تتحقق أو لا تتحقق.
    el CAA entiende que el PNUD ha propuesto la adopción de las IPSAS para el año 2012 o una fecha posterior. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن البرنامج الإنمائي قد اقترح اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بدءاً من 2012 أو بعد ذلك.
    la Comisión Consultiva comprende que no sólo es extremadamente difícil lograr una sincronización completa entre los dos sistemas, sino que ello requiere además gran intensidad de mano de obra. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more