ويكيبيديا

    "وتدعي الشركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la SAT afirma
        
    • la PIC afirma
        
    • la KPC alega
        
    • Enka alega
        
    • la AOC afirma
        
    • la SAT alega
        
    • la KOC afirma
        
    • la KOC alega
        
    • la KOC sostiene
        
    • la KUFPEC afirma
        
    • la KPC afirma
        
    • la Sasref afirma
        
    • la OMI afirma
        
    • la KDC afirma
        
    • la Halliburton
        
    la SAT afirma que, en el momento de producirse la invasión, la SAT estaba preparándose para ejecutar este programa de inversiones y que, en consecuencia, el programa se retrasó debido a la invasión. UN وتدعي الشركة أنها كانت، وقت وقوع الغزو، تعد لتنفيذ هذا البرنامج الاستثماري ومن ثم فقد تم تأجيل هذا البرنامج بسبب الغزو.
    la SAT afirma que se vio obligada a tomar una decisión de carácter comercial para retener a algunos de sus empleados en régimen de remuneración completa en lugar de rescindirles el contrato. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى اتخاذ قرار بالاحتفاظ ببعض موظفيها براتب كامل بدلا من إنهاء خدمتهم.
    la PIC afirma que se tardó algún tiempo en disponer de un suministro fiable de electricidad y agua. UN وتدعي الشركة أن الأمر استغرق بعض الوقت قبل التمكن من توريد الكهرباء والماء بصورة يعوَّل عليها.
    la KPC alega que sus existencias de petróleo crudo en los locales de la KOC y sus existencias de petróleo crudo y productos refinados en los locales de la KNPC disminuyeron y se perdieron durante la ocupación. UN وتدعي الشركة أن مخزونها من النفط الخام الموجود في منشآت شركة نفط الكويت ومخزونها من النفط الخام والمنتجات المكررة الموجود في منشآت شركة البترول الوطنية الكويتية قد انخفضا وفُقدا أثناء الاحتلال.
    Enka alega que esas piezas de repuesto y materiales fueron abandonados cuando evacuó el lugar y confiscados posteriormente por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد.
    la AOC afirma que la Arabia Saudita habitualmente notifica por carta a la AOC esas cuotas de producción. UN وتدعي الشركة أن المملكة العربية السعودية تقوم عادة بإخطارها بحصص الإنتاج هذه برسالة خطية.
    la SAT alega que durante la invasión y ocupación, las fuerzas iraquíes destruyeron sistemáticamente esas instalaciones. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد قامت بصورة منهجية أثناء الغزو والاحتلال بتدمير هذه المرافق.
    la KOC afirma que estos activos fueron robados, sufrieron daños o estuvieron abandonados durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    la SAT afirma que efectuó pagos por la cantidad de 9.500.618 dólares de los EE.UU. a los empleados por los efectos personales que no estaban asegurados. UN وتدعي الشركة أنها دفعت مبالغ قدرها 618 500 9 دولارا للعاملين مقابل الممتلكات الشخصية غير المشمولة بالتأمين.
    la SAT afirma que, en el momento de producirse la invasión, la SAT estaba preparándose para ejecutar este programa de inversiones y que, en consecuencia, el programa se retrasó debido a la invasión. UN وتدعي الشركة أنها كانت، وقت وقوع الغزو، تعد لتنفيذ هذا البرنامج الاستثماري ومن ثم فقد تم تأجيل هذا البرنامج بسبب الغزو.
    la SAT afirma que se vio obligada a tomar una decisión de carácter comercial para retener a algunos de sus empleados en régimen de remuneración completa en lugar de rescindirles el contrato. UN وتدعي الشركة أنها اضطرت إلى اتخاذ قرار بالاحتفاظ ببعض موظفيها براتب كامل بدلا من إنهاء خدمتهم.
    la PIC afirma que el precio de las bombonas era de 729,40 KD por unidad. UN وتدعي الشركة أن سعر تكلفة الأسطوانات كان 729.40 ديناراً كويتياً للوحدة.
    la PIC afirma que el club sufrió extensos daños como resultado del saqueo y vandalismo. UN وتدعي الشركة أن النادي تعرض لأعمال نهب وتخريب واسعة النطاق.
    la PIC afirma que su unidad III de amoníaco sufrió daños durante las operaciones de cierre descritas en el párrafo 256 supra. UN وتدعي الشركة أن وحدة الأمونيا الثالثة تضررت أثناء عملية الإغلاق المبينة في الفقرة 256 أعلاه.
    la KPC alega que el cargamento de azufre cargado en el buque fue incautado por las fuerzas iraquíes. UN وتدعي الشركة أن القوات العراقية قد استولت على شحنة الكبريت التي كانت تحملها السفينة.
    Enka alega que esas piezas de repuesto y materiales fueron abandonados cuando evacuó el lugar y confiscados posteriormente por el Iraq. UN وتدعي الشركة أن قطع الغيار والمواد هذه قد هجرت عندما أخلت الشركة الموقع وقام العراق بمصادرتها فيما بعد.
    la AOC afirma que no obtiene beneficios respecto del petróleo comprado a GSP a sus socios en la empresa mixta, porque vende este petróleo a ese mismo precio a sus clientes. UN وتدعي الشركة أنها لا تحقق أرباحاً من النفط الذي تشتريه بسعر البيع الحكومي من شريكيها في المشروع المشترك لأنها تبيع هذا النفط لعملائها بسعر البيع الحكومي.
    la SAT alega también que en Wafra fue destruido el 90% de las instalaciones de elevación, refinado, almacenamiento y transporte del petróleo. UN وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت.
    la KOC afirma que estos activos fueron robados, sufrieron daños o estuvieron abandonados durante la invasión y ocupación de Kuwait. UN وتدعي الشركة أن هذه الأصول قد سُرقت وأُتلفت وأُهملت أثناء غزو الكويت واحتلالها.
    la KOC alega que cada uno de estos proyectos se aplazó o interrumpió a causa de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq, cuando las fuerzas iraquíes tomaron el control de todas las instalaciones de la KOC. UN وتدعي الشركة أن كل واحد من هذه المشاريع قد أرجئ أو توقف بسبب غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت وسيطرة القوات العراقية على جميع مرافق شركة نفط الكويت.
    la KOC sostiene que en el parque de depósitos del sur, 15 de 36 depósitos de crudo sufrieron daños o fueron destruidos y 4 de 14 depósitos de agua quedaron destruidos. UN وتدعي الشركة أن 15 صهريجاً من مجموع قدره 36 صهريجا للزيت الخام في منطقة صهاريج التخزين الجنوبية قد لحق بها الضرر أو دمرت وأن أربعة من صهاريج المياه البالغ عددها 14 صهريجا قد دمرت.
    la KUFPEC afirma que esos gastos fueron consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتدعي الشركة أنها تكبدت هذه المصروفات كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    la KPC afirma que hay pruebas científicas que demuestran que Kuwait perdió aproximadamente 1.255,50 millones de barriles de fluidos en incendios y derrames como consecuencia de las acciones del Iraq. UN وتدعي الشركة أن الأدلة العلمية تثبت أن الكويت فقدت ما يقرب من 255.50 1 مليون برميل من السوائل المكمنية بسبب الحرائق والانسكابات التي تسبب فيها العراق.
    466. la Sasref afirma que permitió la evacuación de los familiares de sus empleados a otras partes de la Arabia Saudita. UN 466- وتدعي الشركة أنها سمحت بإجلاء أفراد أسر موظفيها إلى مناطق أخرى من المملكة العربية السعودية.
    la OMI afirma que su pago al tercer empleado comprende cantidades pendientes en concepto de sueldo, separación del servicio y gastos de viaje, alojamiento y comunicaciones. UN وتدعي الشركة أن المبالغ التي قدمتها إلى الموظف الثالث تشمل مبالغ مستحقة تتعلق بالمرتب، وترك الخدمة وتكاليف النقل والإيواء والمواصلات.
    la KDC afirma además que deberían seguir acumulándose intereses sobre las pérdidas hasta la fecha en que reciba la indemnización. UN وتدعي الشركة أيضاً أنه ينبغي أن تستمر الفوائد لتضاف إلى الخسائر حتى تاريخ حصولها على تعويضات.
    la Halliburton Logging afirma que expidió la mayor parte de este equipo usado y que revendió el equipo no expedido. UN وتدعي الشركة أن أغلبية هذه المعدات المستخدمة شحنت وأن المعدات غير المشحونة قد أعيد بيعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد