la Comisión Consultiva considera que debe hacerse todo lo posible por lograrlo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل قصارى الجهد لتحقيق ذلك. |
la Comisión Consultiva considera muy graves las irregularidades que se indican en el informe de la Junta al respecto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المخالفات المشار إليها في تقرير المجلس في هذا الصدد، مخالفات بالغة الخطورة. |
la Comisión Consultiva considera que los progresos realizados para aplicar este enfoque son insuficientes. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن التقدم المحرز في تنفيذ هذا النهج غير كاف. |
la Comisión Consultiva opina que la falta de fondos para una actividad no determina la urgencia de dicha actividad. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن عدم توافر التمويل لنشاط ما ليس عاملا محددا لمدى استعجال ذلك النشاط. |
la Comisión Consultiva opina que la Misión debe seguir intensificando sus esfuerzos para cumplir las recomendaciones de la Junta de Auditores. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن البعثة ينبغي لها أن تواصل تكثيف جهودها من أجل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. |
a juicio de la Comisión Consultiva, parte de esas necesidades se ha exagerado considerablemente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن بعض الاحتياجات قدرت تقديرا مفرطا إلى حد بعيد. |
en opinión de la Comisión Consultiva, la suma solicitada para viajes de abogados defensores es exagerada, especialmente habida cuenta de la situación en Rwanda. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب لسفر محاميي الدفاع مبالغ فيه، ولا سيما بالنظر إلى الحالة في رواندا. |
la Comisión Consultiva estima que el asunto debiera ser objeto de estudio más detenido y, por lo tanto, recomienda que no se proceda a adquirir la estación radiotransmisora por el momento. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المسألة جديرة بمزيد من التمحيص الدقيق، ولذلك فهي توصي بعدم شراء المحطة في هذه المرحلة. |
la Comisión Consultiva considera que la información proporcionada no alcanza el nivel previsto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المقدمة لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
la Comisión Consultiva considera que esos superávits deben reintegrarse a los Estados Miembros que hayan pagado debidamente sus cuotas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية ضرورة رد هذه الفوائض إلى الدول الأعضاء التي سددت اشتراكاتها المقررة حسب الأصول. |
la Comisión Consultiva considera que esa información debería haberse presentado en el proyecto de presupuesto del Secretario General para 2012. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعلومات كان ينبغي أن تُعرض في ميزانية الأمين العام المقترحة لعام 2012. |
la Comisión Consultiva considera que sus opiniones anteriores siguen siendo válidas y reitera esa solicitud. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن آراءها السابقة ما زالت صحيحة وتؤكد طلبها من جديد. |
la Comisión Consultiva considera que las necesidades para viajes oficiales del Departamento de Información Pública no se han expuesto claramente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الاحتياج المتعلق بالسفر في مهام رسمية لإدارة شؤون الإعلام لم يُقدم بطريقة واضحة. |
la Comisión Consultiva considera que ello es un mecanismo muy útil. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا يشكل أداة كبيرة الفائدة. |
la Comisión Consultiva opina que el modelo de presupuesto propuesto representa un avance en ese proceso. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن نموذج الميزانية المقترح يمثل تطورا ايجابيا في هذه العملية. |
la Comisión Consultiva opina que, por ejemplo, el personal que reciba servicios de transporte también debería hacer una contribución. | UN | وترى اللجنة الاستشارية على سبيل المثال أن الموظفين الذين يحصلون على مساعدة تتعلق بالنقل ينبغي أن يسهموا فيها. |
Si la evaluación del Tribunal es acertada, la Comisión Consultiva opina que los gastos conexos tendrán que revisarse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه إذا صحت تقديرات المحكمة فإنه يتعين إعادة النظر في التكاليف ذات الصلة. |
a juicio de la Comisión Consultiva, no se justifica esta solución a las dificultadas en materia de contratación. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن ذلك يعد استجابة لا يمكن تبريرها للصعوبات القائمة في عملية التعيين. |
a juicio de la Comisión Consultiva, las conclusiones de la Junta indican ineficiencias y despilfarro en la custodia de los recursos de la Organización. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن النتائج التي خلص إليها المجلس تشير إلى عدم الكفاءة وإلى الإسراف في الإشراف على موارد المنظمة. |
en opinión de la Comisión Consultiva, esta situación debe resolverse urgentemente. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي معالجة هذه الحالة على وجه السرعة. |
la Comisión Consultiva estima que, considerando la magnitud de la misión, el número de helicópteros y aviones parece excesivo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يبدو، في ضوء حجم البعثة، أن عدد الطائرات الهليكوبتر والطائرات يزيد عن الحاجة. |
la Comisión considera que, habida cuenta de la magnitud de la misión y del valor del equipo adquirido para ella, el Secretario General debería confirmar que esa valoración es exacta. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه نظرا إلى حجم البعثة وقيمة المعدات التي سبق اقتناؤها من أجل البعثة، ينبغي لﻷمين العام أن يتأكد من دقة هذا التقييم. |
la Comisión Consultiva es de la opinión de que las afirmaciones del Secretario General respecto de los beneficios previstos en términos de transparencia no están suficientemente explicadas en el informe. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تأكيدات الأمين العام بشأن المنافع المتوقعة من حيث الشفافية ليست موضحة بالتفصيل في تقريره. |
la Comisión opina que esos servicios se pueden prestar utilizando la capacidad existente; por lo tanto, recomienda que no se apruebe la plaza propuesta. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية هذه المهام من داخل القدرة الحالية؛ ولهذا فإنها توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة. |
la Comisión Consultiva cree que el documento relativo al presupuesto debe explicar cómo se cubrirá ese déficit. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية في حاجة الى شرح كيفية معالجة هذا العجز. |
la Comisión Consultiva entiende que esa cifra constituye un drástico aumento de los precios que regían antes de la llegada de las Naciones Unidas. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ يمثل زيادة حادة بالنسبة إلى الأسعار التي كانت سائدة قبل وصول بعثة الأمم المتحدة. |
la Comisión Consultiva consideró que las propuestas relacionadas con la función a más largo plazo y la futura evolución de la Base Logística deberían integrarse en la estrategia global que había de presentarse a la Asamblea General (párrs. 24 y 25). | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المقترحات المتعلقة بدور قاعدة اللوجستيات في الأجل الأطول وتطويرها في المستقبل ينبغي أن تدمج في مجمل الاستراتيجية العالمية التي ستعرض على الجمعية العامة (الفقرتان 24 و 25) |