El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. | UN | ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق. |
Lo que se ha llegado a conocer como los derechos a la igualdad, la igualdad entre los sexos y la igualdad religiosa, no goza aún de aceptación general. | UN | وما أصبح يعرف بحقوق المساواة، وتساوي الجنسين وتساوي الأديان، ما زالت لا يعترف بها عموما. |
Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e igualdad de oportunidades. | UN | إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص. |
El objetivo es conseguir transparencia, representación geográfica equitativa e igualdad de oportunidades para todos los Estados Miembros con respecto a la aportación de este personal. | UN | والهدف هو تحقيق الشفافية، والتمثيل الجغرافي المنصف وتساوي الفرصة بالنسبة لجميع الدول اﻷعضاء في توفير هؤلاء الموظفين. |
Al examinar informes de Estados Partes, el Comité ha observado también en muchos casos que hay una gran proporción de mujeres que trabajan en ámbitos no amparados por la legislación laboral y que las costumbres y tradiciones imperantes discriminan contra la mujer, especialmente en cuanto a las posibilidades de un empleo mejor remunerado y al derecho a igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً لدى استعراضها لتقارير الدول الأطراف أن نسبة كبيرة من النساء تعمل في مجالات لا تحميها قوانين العمل وأن الأعراف والتقاليد السائدة يُميِّزان ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على عمل أفضل أجراً وتساوي الأجر على العمل المتساوي في القيمة. |
Primero, la plena adhesión al multilateralismo, a la igualdad soberana de los Estados y al respeto inquebrantable al orden jurídico. | UN | ويعرب إعلان أسانسيون أولا عن التأييد التام للتعددية، وتساوي الدول في السيادة والاحترام الثابت لحكم القانون. |
Apoyamos un aumento en la composición del Consejo de Seguridad de no menos de 11 puestos, sobre la base de los principios de la distribución geográfica equitativa y la igualdad soberana de los Estados. | UN | ونحن نؤيد زيادة عضوية مجلس الأمن بما لا يقل عن 11 عضوا، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل وتساوي الدول في السيادة. |
La FICSA acogió muy complacida la declaración que figuraba en el párrafo 4 sobre la necesidad de velar por la coherencia y la igualdad de las condiciones de servicio en todo el régimen común. | UN | والاتحاد يرحب جدا بالبيان الوارد في الفقرة 4 عن ضمان الاتساق في جميع أجزاء النظام الموحد وتساوي شروط الخدمة فيه. |
Uno de los principios destacados en estos documentos es el derecho a la libre determinación y la igualdad soberana de todos los Estados. | UN | ومن المبادئ التي تركز عليها هذه الوثائق الحق في تقرير المصير وتساوي جميع الدول في السيادة. |
Por ello, el Plan de Acción se estructuraba en torno a tres temas: la mejora de las condiciones de vida, la concienciación y la igualdad de trato en el empleo. | UN | وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل. |
El Gobierno garantiza a todos los jordanos empleo y educación, dentro de los límites de sus posibilidades, así como una situación de tranquilidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتكفل الحكومة العمل والتعليم ضمن حدود إمكانياتها، كما تكفل حالة من الاستقرار وتساوي الفرص لجميع الأردنيين. |
El Presidente de la mesa redonda 3 es el Excmo. Sr. Kastriot Sulka, Viceministro del Ministerio de Trabajo, Bienestar e igualdad de Oportunidades de Albania. | UN | ورئاسة المائدة المستديرة 3 سيتولاها معالي السيد كستريوت سلكا، نائب وزير العمل والرفاه وتساوي الفرص في ألبانيا. |
Su objetivo es lograr una mayor compatibilidad entre la familia y el trabajo, y promover la igualdad de oportunidades e igualdad de trato de hombres y mujeres. | UN | ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة. |
El Gobierno federal había establecido la Comisión de Derechos Humanos e igualdad de Oportunidades como un órgano de derecho público encargado de administrar cuatro leyes, incluida la Ley sobre discriminación sexual de 1984. | UN | والحكومة الاتحادية قد شكلت لجنة حقوق اﻹنسان وتساوي الفرص لتكون هيئة قانونية تتولى تطبيق أربعة من القوانين، تتضمن القانون المعني بالتمييز بسبب الجنس لعام ١٩٨٤. |
Las mujeres indígenas y las de diversos orígenes culturales pueden presentar recursos por discriminación ante el Comisionado de Discriminación Racial de la Comisión de Derechos Humanos e igualdad de Oportunidades. | UN | ومن حق النساء من السكان الأصليين والنساء من شتى الخلفيات الثقافية أن يقدمن تظلمات بشأن التمييز لدى المقرر المعني بالتمييز العنصري في اللجنة الخاصة بحقوق الإنسان وتساوي الفرص. |
En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. | UN | وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات. |
la igualdad de los niveles de emisión per cápita es una norma equitativa. | UN | وتساوي مستويات الانبعاث على أساس الطرف الواحد يعد قاعدة منصفة. |
la igualdad de acceso a los alimentos y otros artículos es una cuestión fundamental para las mujeres y los niños refugiados y desplazados. | UN | وتساوي فرص الحصول على المواد الغذائية وغير الغذائية يشكل مسألة أساسية بالنسبة للاجئين والمشردين من النساء والأطفال. |
Al examinar informes de Estados Partes, el Comité ha observado también en muchos casos que hay una gran proporción de mujeres que trabajan en ámbitos no amparados por la legislación laboral y que las costumbres y tradiciones imperantes discriminan contra la mujer, especialmente en cuanto a las posibilidades de un empleo mejor remunerado y al derecho a igual remuneración por un trabajo de igual valor. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً لدى استعراضها لتقارير الدول الأطراف أن نسبة كبيرة من النساء تعمل في مجالات لا تحميها قوانين العمل وأن الأعراف والتقاليد السائدة يُميِّزان ضد المرأة، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على عمل أفضل أجراً وتساوي الأجر على العمل المتساوي في القيمة. |
La Comisión tiene por objetivo garantizar plena igualdad jurídica e iguales oportunidades para todos los ciudadanos mediante la colaboración con los órganos a los que el derecho reconoce la capacidad de iniciativa legislativa. | UN | وتعمل اللجنة لكفالة المساواة القانونية الكاملة وتساوي الفرص لجميع المواطنين، بالتعاون مع الهيئات التي يعترف لها القانون بسلطة اتخاذ المبادرة التشريعية. |
El subsidio equivale a un porcentaje determinado del salario medio mensual, y se reduce con el tiempo. | UN | وتساوي هذه العلاوة نسبة مئوية معينة من متوسط المرتب الشهري، ثم تنخفض هذه النسبة بمرور الوقت. |
Los participantes se comprometieron a trabajar para llegar a la igualdad de los géneros en la educación y la paridad de los géneros en la matrícula en 2005. | UN | وتعهد المشتركون بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم وتساوي الجنسين في معدل الالتحاق بحلول عام 2005. |
Sin embargo, su delegación desea expresar su insatisfacción por la forma en que fue preparado el proyecto de resolución, que no respeta el principio de multilingüismo y de igualdad de todos los idiomas oficiales. | UN | على أن وفده يود الإعراب عن عدم رضاه عن الطريقة التي أعدّ بها مشروع القرار والتي تخالف مبدأ تعدد اللغات وتساوي جميع اللغات الرسمية. |