Como dirigentes, tenemos la intención de renovar nuestros esfuerzos por examinar, más allá de 2015, las maneras en que podemos consolidar, proteger y acelerar los avances. | UN | وبصفتنا قادة، نزمع على تجديد جهدنا للتطلع إلى ما بعد عام 2015، والنظر في كيفية تعزيز التقدم وحمايته وتسريعه. |
Indonesia considera que debemos aprovechar todas las oportunidades posibles para facilitar y acelerar la labor de la Comisión. | UN | وتؤمن إندونيسيا بضرورة اغتنام جميع الفرص لتيسير عمل اللجنة وتسريعه. |
La UNAMI está preparando un proyecto de asistencia técnica y de fomento de la capacidad para el Ministerio de Derechos Humanos del Iraq a fin de facilitar y acelerar la labor de los equipos técnicos que están exhumando tumbas de prisioneros de guerra kuwaitíes desaparecidos. | UN | وتعكف البعثة على صياغة مشروع مساعدة تقنية وبناء قدرات وزارة حقوق الإنسان في العراق بهدف تيسير عمل الأفرقة التقنية المعنية باستخراج جثث أسرى الحرب الكويتيين المفقودين وتسريعه. |
El que se logre mantener y acelerar este impulso dependerá claramente de que se plasmen las prioridades en programas de inversiones y un apoyo financiero prácticos que arrojen resultados sobre el terreno para los agricultores. | UN | ومن الواضح أن الحفاظ على هذا الزخم وتسريعه سيعتمد على ترجمة الأولويات إلى برامج استثمار عملية والدعم المالي الذي يحقق نتائج على أرض الواقع بالنسبة للمزارعين. |
Por el contrario, el objetivo del Reglamento es simplemente estructurar, guiar y agilizar la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | بل إنه، على خلاف ذلك، يتوخى فقط تنظيم عمل مؤتمر نزع السلاح وتوجيهه وتسريعه. |
En el último año, el Gobierno de China no sólo ha redoblado sus esfuerzos para erradicar la pobreza y mantener y acelerar el desarrollo de su economía para que aumente el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales de su población, sino que también ha adoptado iniciativas encaminadas a establecer un sistema político y un sistema de orden público democráticos y ha perfeccionado el sistema de supervisión judicial. | UN | وخلال العام الماضي لم تقم حكومته فحسب بمضاعفة جهودها للقضاء على الفقر والحفاظ على النمو الاقتصادي وتسريعه من أجل تحسين تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإنما اتخذت أيضا خطوات لإقامة نظم السياسة الديمقراطية وإنفاذ القوانين وتحسين نظام الإشراف القضائي. |
Conocedores de las oportunidades y los problemas que tienen ante sí los Estados miembros de la CARICOM en el contexto de la elaboración y la aplicación de la agenda para el desarrollo después de 2015 y de las iniciativas encaminadas a profundizar y acelerar la integración regional en pos del desarrollo sostenible, | UN | وإذ تدرك الفرص المتاحة للدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والتحديات التي تعترضها في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها، والجهود الرامية إلى تعميق التكامل الإقليمي وتسريعه سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، |
En los dos últimos años se han observado algunos indicios positivos de cambio en las tendencias negativas en la financiación de los diez años anteriores, que es preciso mantener y acelerar como parte del aumento global de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 33 - وقد شهد العامان الماضيان بعض البوادر الإيجابية التي تتمثل في حدوث انعكاس في التمويل الذي شهد انخفاضا استمر طوال العقد، الأمر الذي سيتطلب استدامته وتسريعه كجزء من الزيادة الشاملة في المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Teniendo presente la meta del acceso universal, todas las partes interesadas (gobiernos nacionales, donantes internacionales, las Naciones Unidas y otros organismos técnicos internacionales, la sociedad civil, las comunidades afectadas y las personas que viven con el VIH) deben redoblar sus esfuerzos para fortalecer y acelerar las medidas de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | وبالإبقاء على هدف استفادة الجميع في الخواطر، لا بد لجميع أصحاب المصلحة، من الحكومات الوطنية والجهات المانحة الدولية، والأمم المتحدة وسائر الوكالات التقنية الدولية، والمجتمع المدني والمجتمعات المحلية المتأثرة، والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، أن يضاعفوا الجهود لتعزيز العمل وتسريعه فيما يتعلق بالإيدز. |
230. Muchos participantes observaron que uno de los requisitos esenciales para fortalecer y agilizar la cooperación era la designación de autoridades nacionales encargadas de recibir y transmitir las solicitudes correspondientes y el establecimiento de canales directos de comunicación entre ellas. | UN | 230- وذكر كثير من المشاركين أن من المستلزمات الجوهرية لتعزيز التعاون وتسريعه تعيين هيئات وطنية لاستلام وإحالة الطلبات ذات الصلة، وإنشاء قنوات اتصال مباشر بينها. |