ويكيبيديا

    "وتشجع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alienta a
        
    • alienta al
        
    • se alienta a
        
    • y promover
        
    • alientan a
        
    • fomenta
        
    • y promueve
        
    • el Comité alienta
        
    • y promueven
        
    • insta a
        
    • y fomentar
        
    • e insta
        
    • y alienta la
        
    • y promuevan
        
    • y alentar
        
    El Canadá espera que las conversaciones se reanuden rápidamente y alienta a todas las partes en Sudáfrica a instaurar un gobierno de transición. UN إن كندا تأمل في أن تستؤنف المحادثات قريبا وتشجع جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على تشكيل حكومة انتقالية.
    De este modo, Albania se injiere manifiestamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y alienta a realizar actividades que menoscaban su integridad territorial. UN وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها.
    El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو المثال الكولومبي.
    El Comité alienta al Gobierno a procurar asistencia internacional con este fin. UN وتشجع اللجنة الحكومة على طلب مساعدة دولية تحقيقا لهذه الغاية.
    El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad a tener en cuenta esa cuestión. UN وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره.
    se alienta a las Partes a suministrar versiones electrónicas de las comunicaciones. UN وتشجع اﻷطراف على توفير نسخ الكترونية لما تقدمه من بيانات.
    El Gobierno egipcio apoya y alienta a las fuerzas de oposición en el Sudán. UN فحكومة مصر تدعم وتشجع قوى المعارضة السودانية.
    El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. UN وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو كولومبيا.
    Representa una norma clara y alienta a las naciones a tomar las medidas necesarias para eliminar todas las minas terrestres antipersonal. UN فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Kuwait apoya y alienta a las Naciones Unidas a que continúen su papel hasta que se hayan resuelto definitivamente todos los aspectos de la crisis. UN وتشجع الكويت من جانبها استمرار هذا الدور ودعمه حتى تتم تسوية اﻷزمة بشكل نهائي.
    Noruega apoya firmemente esta iniciativa y alienta a las Naciones Unidas a que trabajen con la OUA para elaborar este enfoque. UN وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج.
    Por ello, Polonia adoptará todas las medidas necesarias para ratificarla pronto y alienta a los demás a hacer lo propio. UN ومراعاة لذلك، ستتخذ بولندا جميع الخطوات اللازمة للإسراع بالتصديق عليها وتشجع الدول الأخرى لأن تحذو حذوها.
    alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las de formación profesional. UN وتشجع الحكومة على جعل التثقيف الجنسي نشاطا منتظما في المدارس، بما في ذلك مدارس التدريب المهني.
    alienta al Gobierno a que ayude a las víctimas dándoles asesoramiento y facilitando su reintegración. UN وتشجع اللجنة الحكومة أيضا على مساعدة النساء الضحايا بتقديم المشورة إليهن وإعادة إدماجهن.
    El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: UN وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية:
    En consecuencia, el Estado debe fortalecer su solidaridad y promover activamente su desarrollo total. UN وبناء على ذلك، سوف تعزز الدولة تضامن اﻷسرة وتشجع بنشاط تطورها الكامل.
    Por consiguiente, los países miembros de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución y alientan a otras delegaciones a que hagan otro tanto. UN ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء.
    Asimismo, en Europa occidental se fomenta la cooperación entre los sectores agrícola, comercial, artesanal y de los servicios. UN وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات.
    Establece y mantiene relaciones con bibliotecas de la región y fuera de ella, y promueve la aplicación de tecnología electrónica a los servicios que presta la Biblioteca. UN تقيم علاقات مع المكتبات داخل المنطقة وخارجها وتبقي عليها، وتشجع تطبيق التكنولوجيا الالكترونية في استخدام المكتبة.
    Durante las negociaciones del memorando, los Departamentos estudian y promueven acuerdos bilaterales de apoyo, por lo general, entre Estados Miembros. UN وأثناء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، تستكشف وتشجع الإدارتان ترتيبات الدعم الثنائي، التي تعقد بين الدول الأعضاء عادة.
    El Comité insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. UN وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد.
    El aumento de las oportunidades comerciales debe fomentar una movilización más plena de los recursos y fomentar el crecimiento económico en todo el mundo. UN وينبغي لفرص التوسع التجاري أن تعزز استيفاء تعبئة الموارد وتشجع النمو الاقتصادي في كل أنحاء العالم.
    La Comisión considera que esa información es valiosa e insta a la Junta a seguir perfeccionando su informe de manera análoga. UN وتجد اللجنة أن هذه المعلومات مفيدة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسين تقريره ضمن هذا النهج.
    Con ello, la organización contribuye a forjar la ciudadanía democrática y alienta la aceptación crítica de las diferencias entre las personas. UN وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية.
    Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. UN وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة.
    Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. UN وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد