El Canadá espera que las conversaciones se reanuden rápidamente y alienta a todas las partes en Sudáfrica a instaurar un gobierno de transición. | UN | إن كندا تأمل في أن تستؤنف المحادثات قريبا وتشجع جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على تشكيل حكومة انتقالية. |
De este modo, Albania se injiere manifiestamente en los asuntos internos de la República Federativa de Yugoslavia y alienta a realizar actividades que menoscaban su integridad territorial. | UN | وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها. |
El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو المثال الكولومبي. |
El Comité alienta al Gobierno a procurar asistencia internacional con este fin. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة على طلب مساعدة دولية تحقيقا لهذه الغاية. |
El Comité Especial alienta al Consejo de Seguridad a tener en cuenta esa cuestión. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة مجلس الأمن على أن يضع هذه النقطة في اعتباره. |
se alienta a las Partes a suministrar versiones electrónicas de las comunicaciones. | UN | وتشجع اﻷطراف على توفير نسخ الكترونية لما تقدمه من بيانات. |
El Gobierno egipcio apoya y alienta a las fuerzas de oposición en el Sudán. | UN | فحكومة مصر تدعم وتشجع قوى المعارضة السودانية. |
El Comité lo celebra y alienta a otros Estados Partes a que sigan el ejemplo de Colombia. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور وتشجع الدول اﻷطراف اﻷخرى على أن تحذو حذو كولومبيا. |
Representa una norma clara y alienta a las naciones a tomar las medidas necesarias para eliminar todas las minas terrestres antipersonal. | UN | فهي تمثل قواعد واضحة وتشجع الدول على اتخاذ التدابير اللازمة ﻹزالة كل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Kuwait apoya y alienta a las Naciones Unidas a que continúen su papel hasta que se hayan resuelto definitivamente todos los aspectos de la crisis. | UN | وتشجع الكويت من جانبها استمرار هذا الدور ودعمه حتى تتم تسوية اﻷزمة بشكل نهائي. |
Noruega apoya firmemente esta iniciativa y alienta a las Naciones Unidas a que trabajen con la OUA para elaborar este enfoque. | UN | وستؤيد النرويج بقوة مثل هذه المبادرة وتشجع الأمم المتحدة على العمل مع منظمة الوحدة الأفريقية على استحداث هذا النهج. |
Por ello, Polonia adoptará todas las medidas necesarias para ratificarla pronto y alienta a los demás a hacer lo propio. | UN | ومراعاة لذلك، ستتخذ بولندا جميع الخطوات اللازمة للإسراع بالتصديق عليها وتشجع الدول الأخرى لأن تحذو حذوها. |
alienta al Gobierno a que incorpore sistemáticamente la educación sexual en las escuelas, incluso en las de formación profesional. | UN | وتشجع الحكومة على جعل التثقيف الجنسي نشاطا منتظما في المدارس، بما في ذلك مدارس التدريب المهني. |
alienta al Gobierno a que ayude a las víctimas dándoles asesoramiento y facilitando su reintegración. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة أيضا على مساعدة النساء الضحايا بتقديم المشورة إليهن وإعادة إدماجهن. |
El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
El Comité alienta al Estado Parte a contemplar la posibilidad de pedir asistencia técnica en esta materia, entre otros, al UNICEF. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف. |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
En consecuencia, el Estado debe fortalecer su solidaridad y promover activamente su desarrollo total. | UN | وبناء على ذلك، سوف تعزز الدولة تضامن اﻷسرة وتشجع بنشاط تطورها الكامل. |
Por consiguiente, los países miembros de la Unión Europea votarán en contra del proyecto de resolución y alientan a otras delegaciones a que hagan otro tanto. | UN | ومن ثم ، فإن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستصوت ضد مشروع القرار وتشجع غيرها من الوفود على أن تفعل نفس الشيء. |
Asimismo, en Europa occidental se fomenta la cooperación entre los sectores agrícola, comercial, artesanal y de los servicios. | UN | وتشجع أوروبا الغربية كذلك على قيام التعاون فيما بين قطاعات الزراعة والتجارة والحرف اليدوية والخدمات. |
Establece y mantiene relaciones con bibliotecas de la región y fuera de ella, y promueve la aplicación de tecnología electrónica a los servicios que presta la Biblioteca. | UN | تقيم علاقات مع المكتبات داخل المنطقة وخارجها وتبقي عليها، وتشجع تطبيق التكنولوجيا الالكترونية في استخدام المكتبة. |
Durante las negociaciones del memorando, los Departamentos estudian y promueven acuerdos bilaterales de apoyo, por lo general, entre Estados Miembros. | UN | وأثناء المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، تستكشف وتشجع الإدارتان ترتيبات الدعم الثنائي، التي تعقد بين الدول الأعضاء عادة. |
El Comité insta a ONU-Hábitat a que prosiga sus esfuerzos a este respecto. | UN | وتشجع اللجنة، موئل الأمم المتحدة على مواصلة جهوده في هذا الصدد. |
El aumento de las oportunidades comerciales debe fomentar una movilización más plena de los recursos y fomentar el crecimiento económico en todo el mundo. | UN | وينبغي لفرص التوسع التجاري أن تعزز استيفاء تعبئة الموارد وتشجع النمو الاقتصادي في كل أنحاء العالم. |
La Comisión considera que esa información es valiosa e insta a la Junta a seguir perfeccionando su informe de manera análoga. | UN | وتجد اللجنة أن هذه المعلومات مفيدة، وتشجع المجلس على مواصلة تحسين تقريره ضمن هذا النهج. |
Con ello, la organización contribuye a forjar la ciudadanía democrática y alienta la aceptación crítica de las diferencias entre las personas. | UN | وتساهم المنظمة بذلك في بناء المواطَنة الديمقراطية وتشجع قبول الاختلافات بين الشعوب الذي يعتبر أمرا في غاية الأهمية. |
Se dará prioridad a las aportaciones que realcen la capacidad nacional y promuevan la autosuficiencia en el logro de un desarrollo sostenible. | UN | وستعطى اﻷولوية للمدخلات التي تعزز القدرة الوطنية وتشجع الاعتماد على الذات في تحقيق التنمية المستدامة. |
Como parte de un nuevo modelo de desarrollo, la comunidad internacional y las instituciones multilaterales deberían apoyar y alentar ese movimiento. | UN | وكجزء من مشروع إنمائي جديد، ينبغي على المجتمع الدولي والمؤسسات المتعددة اﻷطراف أن تدعم وتشجع هذه الحركة. |