ويكيبيديا

    "وتشجع جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y alienta a todos
        
    • y alienta a todas
        
    • se alienta a todos
        
    • e insta a todos
        
    • se alienta a todas
        
    • y alientan a todos
        
    • anima a todos
        
    • y apoya todos
        
    Suiza seguirá trabajando en ese sentido y alienta a todos los Miembros de las Naciones Unidas a hacer lo mismo. UN وستواصل سويسرا عملها لتحقيق هذا الهدف، وتشجع جميع أعضاء الأمم المتحدة على أن تحذوا حذوها.
    Dinamarca apoya ese proceso y alienta a todos los países que intervienen en el Afganistán, incluidos sus vecinos, a desempeñar un papel activo y constructivo. UN والدانمرك تدعم تلك العملية، وتشجع جميع البلدان المنخرطة في أفغانستان، بما في ذلك جيرانها، على تأدية دور ناشط وبنّاء.
    Ve con agrado la creación por el Consejo de Derechos Humanos de un grupo de trabajo encargado de examinar esta cuestión y alienta a todos los Estados a que cooperen con dicho grupo. UN وترحب بعزم مجلس حقوق الإنسان إنشاء فريق عمل معني بدراسة هذه المسألة، وتشجع جميع الدول على التعاون معه.
    El Canadá espera que las conversaciones se reanuden rápidamente y alienta a todas las partes en Sudáfrica a instaurar un gobierno de transición. UN إن كندا تأمل في أن تستؤنف المحادثات قريبا وتشجع جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على تشكيل حكومة انتقالية.
    La Comisión Consultiva destaca que las listas de personal constituyen un instrumento esencial para acelerar el proceso de contratación y alienta a todas las organizaciones a mantener esas listas y actualizarlas periódicamente. UN وتؤكد اللجنة على أن قوائم المرشحين تمثل أداة ضرورية لتعجيل عملية التوظيف وتشجع جميع المنظمات على الاحتفاظ بقوائم من هذا القبيل وتحديثها بانتظام.
    Sudáfrica acepta y cumple sus obligaciones jurídicas en virtud de la Carta y alienta a todos los Estados Miembros a que hagan lo mismo. UN واختتم بيانه قائلا إن جنوب أفريقيا تقبل التزاماتها القانونية بموجب الميثاق وتفي بها وتشجع جميع الدول اﻷعضاء على أن تحذو حذوها.
    El UNICEF sigue trabajando para lograr el objetivo de enseñanza primaria universal y alienta a todos los actores a que participen en ese esfuerzo. UN 43 - وتواصل اليونيسيف أعمالها من أجل توفير التعليم الابتدائي للجميع، وتشجع جميع الجهات المعنية على المشاركة في هذه الجهود.
    En ese contexto, Suiza acoge con agrado los esfuerzos de los bancos multilaterales, los organismos bilaterales y otras organizaciones activas en esta esfera y alienta a todos los asociados a efectuar un intercambio de sus experiencias. UN وفي هذا الصدد، تشيد سويسرا بالجهود التي تبذلها المصارف المتعددة الأطراف، والوكالات الثنائية، وغيرها من المنظمات العاملة في هذا المجال، وتشجع جميع الشركاء على تشاطر تجاربهم.
    No obstante, la aprobación del Protocolo fue un paso adelante necesario, y Mines Action Canada celebra que haya entrado en vigor y alienta a todos los Estados a ratificarlo. UN ومع ذلك، فإن اعتماد البروتوكول يمثل خطوة ضرورية للأمام، وإن منظمته ترحب بدخوله حيز النفاذ وتشجع جميع الدول على التصديق عليه.
    Dinamarca respalda plenamente la labor del grupo de expertos gubernamentales que se establecerá en 2008 y alienta a todos los Estados Miembros a apoyar activamente la labor de dicho grupo y sus trabajos ulteriores encaminados a la aprobación de un tratado sobre el comercio de armas. UN تؤيد الدانمرك تماما عمل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيُنشأ في عام 2008 وتشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم الفعال لعمل هذا الفريق والمزيد من العمل نحو اعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    La República Unida de Tanzanía acoge con satisfacción la adhesión del Japón al Estatuto de Roma y alienta a todos los Estados Miembros a aceptar la jurisdicción de la Corte a fin de fortalecer el estado de derecho. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بانضمام اليابان إلى نظام روما الأساسي وتشجع جميع الدول الأعضاء على قبول اختصاص المحكمة بغية تعزيز سيادة القانون.
    El Grupo de los 77 y China desea participar en la Conferencia a nivel de cumbre y alienta a todos los Estados Miembros a participar al nivel político más alto que sea posible, incluido el nivel de Jefes de Estado o de Gobierno. UN وتود مجموعة الـ 77 والصين المشاركة في المؤتمر على مستوى القمة، وتشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة في المؤتمر على أعلى صعيد سياسي ممكن، بما في ذلك مستوى رؤساء الدول والحكومات.
    En consecuencia, la CARICOM está plenamente comprometida a participar en estas deliberaciones y alienta a todos los Estados a participar de manera efectiva y cooperativa. UN ولذلك تلتزم الجماعة الكاريبية التزاما كاملا بالانخراط في هذه المناقشات، وتشجع جميع الدول على المشاركة فيها بشكل فعال وتعاوني.
    El Grupo de los Diez de Viena otorga gran importancia a la universalización del Tratado y alienta a todos los Estados que aún no se hayan adherido a él a que lo hagan lo antes posible. UN وتولي مجموعة فيينا أهمية كبرى لانضمام جميع دول العالم إلى المعاهدة، وتشجع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sudáfrica está segura de que el Proceso de Kimberley dispone de los mecanismos y la voluntad política necesarios para superar los retos actuales y alienta a todas las partes en el Proceso a que se unan para seguir avanzando. UN إن جنوب أفريقيا واثقة من أن عملية كيمبرلي تملك الآليات المناسبة والإرادة السياسية لمواجهة التحديات التي تواجهها حاليا وتشجع جميع الأطراف في العملية على الاتحاد من أجل تحقيق مزيد من التقدم.
    La Comisión Consultiva también recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que siga apoyando los esfuerzos de los Tribunales y alienta a todas las oficinas de las Naciones Unidas y las misiones de mantenimiento de la paz a que cooperen con los Tribunales en lo relativo a las oportunidades de carrera y de capacitación para su personal. UN كما توصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من الأمين العام مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها المحكمتان وتشجع جميع مكاتب الأمم المتحدة وعمليات حفظ السلام التابعة لها على التعاون معهما لتوفير فرص العمل والتدريب لموظيفهما.
    10. Encomia los esfuerzos de la secretaría de la UNCTAD por elaborar indicadores apropiados que le ayuden y ayuden a los Estados miembros a controlar la eficacia y los efectos de su labor, y alienta a todas las divisiones a que prosigan sus actividades de cooperación con miras a desarrollar un modelo de presentación de informes fácil de utilizar para todos los subprogramas; UN تثني على الجهود التي تبذلها أمانة الأونكتاد لوضع مؤشرات مناسبة لمساعدة أولئك المستفيدين ومساعدة الدول الأعضاء على رصد مدى فعالية أعمالهم وتأثيرها، وتشجع جميع الشُعَب على مواصلة أعمالها التعاونية بهدف وضع نموذج موحد وسهل الاستخدام لإعداد التقارير فيما يخص جميع البرامج الفرعية؛
    se alienta a todos los departamentos y organismos gubernamentales a que elaboren una estrategia amplia de igualdad de oportunidades en que se encaren todas las desventajas que afronten grupos particulares. UN وتشجع جميع اﻹدارات واﻷجهزة الحكومية على وضع استراتيجية شاملة لتحقيق تكافؤ فرص تعالج أية عراقيل تواجهها فئات معينة.
    La SADC acoge con satisfacción la aprobación de la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África e insta a todos los países de África a que la ratifiquen. UN وترحب الجماعة باعتماد اتفاقية الاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية ومساعدة المشردين في أفريقيا وتشجع جميع البلدان الأفريقية على التصديق عليها.
    se alienta a todas las oficinas a que las cumplan. UN وتشجع جميع المكاتب على اتباع هذه الإجراءات.
    Celebran la atención especial que se está prestando en diversas regiones del mundo a la prevención de la violencia contra las mujeres migrantes y alientan a todos los Estados a adoptar iniciativas para abordar ese problema. UN وهى ترحب بالاهتمام الخاص الموجه في مناطق مختلفة من العالم لمنع العنف ضد المهاجرات، وتشجع جميع الدول على اعتماد خطط لمعالجة هذه المسألة.
    La CE apoya también la Alianza Mundial en pro de la Salud y anima a todos los asociados para el desarrollo a unirse a este proceso. UN كما تدعم الجماعة الأوروبية الشراكة الصحية الدولية وتشجع جميع شركاء التنمية على الانضمام لهذه العملية.
    Turquía apoya el establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa y sus vectores en el Oriente Medio, cuya condición pueda verificarse efectivamente, y apoya todos los esfuerzos para forjar en la región una comprensión común de este proyecto, con la participación de todas las partes interesadas. UN وهي تؤيد إنشاء منطقة في الشرق الأوسط يمكن التحقق فعليا من خلوها من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وتشجع جميع الجهود المبذولة من أجل بلورة فهم إقليمي مشترك بشأن هذا المشروع، وذلك بمشاركة جميع الأطراف المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد