ويكيبيديا

    "وتشجيع التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promover el desarrollo
        
    • y la promoción del desarrollo
        
    • y fomentar el desarrollo
        
    • y promover un desarrollo
        
    • y alentar el desarrollo
        
    • y el fomento del desarrollo
        
    • y promoción del desarrollo
        
    • y promoviendo el desarrollo
        
    • y a la promoción del desarrollo
        
    • fomentando el desarrollo
        
    • e impulsar el desarrollo
        
    • y favorecer el desarrollo
        
    • y para promover el desarrollo
        
    • y la promoción de un desarrollo
        
    • y en la promoción del desarrollo
        
    Por lo tanto, es necesario aplicar soluciones estructurales no sólo para prestar asistencia a las mujeres, sino además para consolidar la democracia y promover el desarrollo. UN ومن الضروري إيجاد حلول هيكلية لهذه المشكلات بغية مساعدة المرأة وتعزيز الديمقراطية وتشجيع التنمية.
    Se subrayó también la necesidad de formar redes de cooperación, fortalecer las redes de contactos y promover el desarrollo humano sostenible en diversos foros. UN كما تم التركيز أيضا على إنشاء التحالفات وتعزيز الشبكات وتشجيع التنمية البشرية المستدامة في كثير من المحافل.
    La honrosa misión de garantizar la seguridad humana y promover el desarrollo orientado hacia el ser humano debe seguir ocupando uno de los primeros lugares en el programa de la Organización mundial. UN والمهمة المشرفة لكفالة الأمن البشري وتشجيع التنمية التي تستهدف الإنسان يجب أن تظل في صدارة جدول أعمال المنظمة العالمية.
    Ello manifiesta el consenso amplio de todos los países sobre el adelanto de la mujer y la promoción del desarrollo social y la paz internacional. UN كما أظهر توافقا واسع النطاق في آراء جميع البلدان بشأن النهوض بالمرأة وتشجيع التنمية الاجتماعية والسلام الدولي.
    El fin último es promover la cooperación económica internacional y fomentar el desarrollo en los países en desarrollo. UN والهدف اﻷسمى هو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي وتشجيع التنمية في البلدان النامية.
    En el programa se presentan modalidades concretas para fomentar la oferta de suficientes viviendas para todos y promover un desarrollo urbano coherente e integrado en África. UN ويطرح هذا البرنامج طرائق ملموسة للنهوض بتوفير المأوى اللائق للجميع وتشجيع التنمية الحضرية المتماسكة والمتكاملة في أفريقيا.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para ayudar a erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN فتحرير التجارة يمثل أهم خطوة يمكن اتخاذها للمساعدة على استئصال شأفة الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Los propósitos de la política exterior de China son salvaguardar la paz mundial y promover el desarrollo común. UN إن أهداف السياسة الخارجية للصين هي ضمان السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    La diplomacia China tiene por objeto salvaguardar la paz mundial y promover el desarrollo común. UN وتهدف الدبلوماسية الصينية إلى حماية السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    El orador espera poder trabajar con todos los interesados para lograr una paz duradera y promover el desarrollo duradero en Burundi. UN وختم كلمته قائلا إنه يتطلع إلي التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في بناء سلام دائم وتشجيع التنمية المستدامة في بوروندي.
    El orador espera poder trabajar con todos los interesados para lograr una paz duradera y promover el desarrollo duradero en Burundi. UN وختم كلمته قائلا إنه يتطلع إلى التعاون مع جميع أصحاب المصلحة في بناء سلام دائم وتشجيع التنمية المستدامة في بوروندي.
    También es necesario reducir la carga de la deuda, abordar la distribución de los ingresos y promover el desarrollo rural, así como apoyar la adaptación climática. UN وهناك حاجة أيضاً إلى تخفيف أعباء الديون والتصدي لمسألة توزيع الدخل وتشجيع التنمية الريفية ودعم التكيف مع المناخ؛
    En ese contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para captar inversiones extranjeras directas y promover el desarrollo sostenible a través de la inversión. UN وفي هذا السياق، يكون توافر إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر عاملا بالغ الأهمية لاستقطاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التنمية المستدامة من خلال الاستثمارات.
    La cooperación entre las dos Organizaciones ha abarcado, en general, la celebración de consultas, el intercambio de información y la promoción del desarrollo económico y social. UN وشمل التعاون بين المنظمتين عموما المشاورات وتبادل المعلومات وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La prevención debe ocupar un lugar fundamental en nuestra labor, y ello incluiría indispensablemente la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN يجب أن تكون الوقاية مركزية في جهودنا، ومن شأنهـا أن تتضمـن بالضرورة مكافحة الفاقـة وتشجيع التنمية المستدامة.
    :: El respeto y la valoración de los compromisos internacionales y la promoción del desarrollo sostenible. UN :: احترام الالتزامات الدولية وإيلائها الأهمية وتشجيع التنمية المستدامة.
    :: Mejorar la atención sanitaria es un pilar básico de las medidas a escala mundial para combatir la pobreza y fomentar el desarrollo social. UN :: أن الرعاية الصحية المحسنة تعد الركيزة الأساسية للإجراءات العالمية لمكافحة الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية؛
    Un marco normativo coherente para las pequeñas y medianas empresas es un componente esencial de una estrategia de desarrollo del sector privado que tenga como principal objetivo crear empleo productivo y promover un desarrollo equitativo. UN يعتبر وضع إطار مترابط لسياسات المنشآت الصغيرة والمتوسطة أحد المكونات الأساسية لاستراتيجية تطوير القطاع الخاص حيث يتمثل الهدف الأساسي في خلق عمالة منتجة وتشجيع التنمية المتكافئة.
    La liberalización del comercio es una de las medidas más importantes que pueden adoptarse para erradicar la pobreza y alentar el desarrollo sostenible. UN ويشكل تحرير التجارة إحدى أهم الخطوات المنفردة التي يمكن اتخاذها للمساعدة على القضاء على الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    La lucha contra la corrupción se considera una prioridad para la eliminación de la pobreza y el fomento del desarrollo. UN وأشارت إلى أن محاربة الفساد تعد أولوية في القضاء على الفقر وتشجيع التنمية.
    Dicho objetivo se pretende lograr mediante el estímulo y promoción del desarrollo productivo, su capitalización y el fortalecimiento de sus organizaciones de base. UN ويسعى الى تحقيق هذا الهدف من خلال حفز وتشجيع التنمية الانتاجية، وتكوين رأس المال وتعزيز منظماتها اﻷساسية.
    Sus proyectos tienen como objetivo ayudar a las personas desposeídas y vulnerables a elevar su nivel de vida, proporcionándoles productos alimenticios y trabajo, contribuyendo a mejorar la educación y los servicios de salud y promoviendo el desarrollo económico. UN وتسعى مشاريعه لمساعدة الفقراء والضِعاف على النهوض بمستوى معيشتهم بتوفير الغذاء والعمل لهم، كما تسعى إلى دعم خدمات التعليم والصحة وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    No puede negarse que las Naciones Unidas han hecho notables aportes a la paz y la seguridad mundiales y a la promoción del desarrollo en todo el mundo. UN ولا خــلاف فــي أن اﻷمم المتحــدة أسهمت إسهامات جليلة في خدمة السلم واﻷمن العالميين وتشجيع التنمية في جميع أنحاء العالم.
    Además, reafirmaron la necesidad de lograr el desarrollo sostenible, entre otras cosas, promoviendo un crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo, creando mayores oportunidades para todos, reduciendo las desigualdades y fomentando el desarrollo social equitativo y la inclusión. UN وعلاوة على ذلك، أكدوا من جديد الحاجة إلى تحقيق التنمية المستدامة من خلال وسائل منها الترويج للنمو الاقتصادي المستدام والجامع والمنصف، وتهيئة فرص أعظم أمام الجميع، وخفض حدة التفاوت، وتشجيع التنمية والإدماج في المجتمع بإنصاف.
    1. Acciones impulsadas por el Gobierno de Guatemala para combatir la pobreza e impulsar el desarrollo UN 1 - الإجراءات التي شجعت حكومة غواتيمالا على اتخاذها من أجل مكافحة الفقر وتشجيع التنمية
    Uno de los elementos que facilitarán la realización de esas tareas radica en que son interdependientes: la promoción de la igualdad entre los géneros y la emancipación de las mujeres son medios eficaces para hacer retroceder a la pobreza y favorecer el desarrollo duradero. UN ويشمل أحد العناصر التي من شأنها تسهيل تحقيق هذه المهام، في أنها مترابطة. ذلك أن تعزيز المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة هي وسيلتان فعالتان للعمل على تراجع الفقر وتشجيع التنمية المستدامة.
    Entretanto, es preciso redoblar los esfuerzos para fortalecer la capacidad y la infraestructura locales y para promover el desarrollo económico. UN وفي هذه الأثناء، هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية المحلية وتشجيع التنمية الاقتصادية.
    La erradicación de los cultivos ilegales de drogas y la promoción de un desarrollo alternativo deberían contemplarse en el contexto más amplio de la reducción de la pobreza y la solución de conflictos y requieren una colaboración estrecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo para aplicar las estrategias de reducción de la pobreza creadas e impulsadas en cada país. UN وينبغي النظر إلى القضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة وتشجيع التنمية البديلة في الإطار الأعم المتمثل في التخفيف من حدة الفقر وفض الصراعات، وهو يقتضي شراكة قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في مجال تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر القطرية التي تتبناها البلدان وتقودها.
    • Incorporar una perspectiva de género en los debates bilaterales y multilaterales de establecimiento de la paz y en la promoción del desarrollo social. UN ● إدخال منظور يراعي نوع الجنس في المناقشات الرئيسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف حول بناء السلام وتشجيع التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد