se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجَّع الدول، عند الإجابة عن هذا السؤال، على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a las Partes a que informen sobre el grado de participación del público en la preparación o el examen interno de las comunicaciones nacionales. | UN | وتشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن مدى مشاركة الجمهور في إعداد البلاغ الوطني أو في استعراضه المحلي. |
se alienta a las Partes a que comuniquen información cuantitativa sobre incertidumbres, si disponen de ella. Ajustes | UN | وتشجَّع الأطراف على التبليغ عن المعلومات الكمية المتعلقة بأوجه عدم التيقن حيثما يكون ذلك متاحاً. |
se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario o por lo menos a reducir al mínimo el número de servicios. | UN | وتشجَّع الأطراف على تجميع وترتيب المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو على الأقل إبقاء عدد المرافق عند أدنى حد. |
se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario, o por lo menos a reducir al mínimo el número de tales servicios. | UN | وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى. |
También se alienta a la Secretaría a que indique los nombres de personas idóneas. | UN | وتشجَّع الأمانة أيضاً على المساهمة بأسماء الأشخاص الملائمين. |
También se alienta a la Secretaría a que indique los nombres de personas idóneas. | UN | وتشجَّع الأمانة أيضاً على المساهمة بأسماء الأشخاص الملائمين. |
se alienta a los Estados a que participen activamente en esas iniciativas. | UN | وتشجَّع الدول على المشاركة النشطة في تلك المبادرات. |
se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario, o por lo menos a reducir al mínimo el número de tales servicios. | UN | وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى. |
También se alienta a las instituciones y los particulares a participar en obras de beneficencia en favor de los discapacitados. | UN | وتشجَّع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية في مجال الإعاقة. |
Asimismo, se alienta a esas partes a que apoyen y faciliten el uso de alternativas electrónicas a los documentos de transporte tradicionales. | UN | وتشجَّع الأطراف التجارية أيضاً على دعم وتيسير استخدام البدائل الإلكترونية لمستندات النقل التقليدية. |
se alienta a las Partes a reunir y recopilar la información en un único servicio nacional de inventario, o por lo menos a reducir al mínimo el número de tales servicios. | UN | وتشجَّع الأطراف على جمع المعلومات في مرفق جرد وطني واحد أو، على الأقل، إبقاء عدد المرافق عند الحد الأدنى. |
se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | وتشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
se alienta a los Estados a fomentar la participación de las comunidades pertinentes en todos los aspectos de la planificación y ejecución de actividades en dichas esferas. | UN | وتشجَّع هذه الدول على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في جميع جوانب تخطيط النشاطات وتنفيذها في هذه المجالات. |
se alienta a los gobiernos a establecer sistemas que garanticen el reconocimiento, la validación y la acreditación del aprendizaje no formal entre los jóvenes. | UN | وتشجَّع الحكومات إنشاء نظم تكفل الاعتراف بما يحصّله الشباب من علم في القطاعين غير الرسمي والرسمي وقبوله والمصادقة عليه رسميا. |
se alienta a los Estados a que preparen la información mediante un amplio proceso de consulta a nivel nacional con todos los actores interesados pertinentes; | UN | وتشجَّع الدول على إعداد هذه المعلومات من خلال إجراء عملية تشاور واسعة على المستوى الوطني مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
se insta a los Estados a que promulguen y apliquen leyes que amparen el acceso generalizado de los ciudadanos a la información. | UN | وتشجَّع الدول على اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تكفل للجمهور مجالاً واسعاً للحصول على المعلومات. |
se invita a las ONG a que visiten el sitio regularmente para obtener información actualizada. | UN | وتشجَّع المنظمات غير الحكومية على زيارة هذا الموقع بانتظام للاطلاع على معلومات مُحدَّثة. |
El Comité alienta al Estado parte a que, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el número de delitos motivados por prejuicios y sobre las medidas efectivas adoptadas para prevenir y combatir esos actos. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على توفير معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل عن عدد الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وعن التدابير الفعالة المعتمدة لمنع هذه الأفعال ومكافحتها. |
Las medidas adoptadas para promover la autosostenibilidad de los principales programas de cooperación técnica estaban comenzando a dar resultados en algunos aspectos, por lo que se alentó a la secretaría a que prosiguiera con ellas. | UN | 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج. |
4. Se celebra que Indonesia haya reafirmado su determinación de luchar contra la impunidad y se le alienta a proseguir su labor en ese campo. | UN | 4- يُرحَّب بإعادة تأكيد إندونيسيا التزامها بمكافحة الإفلات من العقاب وتشجَّع إندونيسيا على مواصلة جهودها في هذا الصدد. |
se anima a estas a que den a conocer sus experiencias en la utilización de la guía. | UN | وتشجَّع هذه الأخيرة على تقاسم ما اكتسبته من خبرات في استخدام الدليل. |
se alienta al Estado Parte a que incluya esta información en su tercer informe periódico. | UN | وتشجَّع الدولة الطرف على أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري الثالث؛ |
se alienta además a las Partes a compartir con otras sus experiencias sobre la aplicación de los ajustes. | UN | وتشجَّع الأطراف كذلك على أن تتقاسم مع غيرها خبرتها فيما يتعلق بتطبيق التعديلات. |
se alienta también a los bancos comerciales a participar en este tipo de esquemas. | UN | وتشجَّع المصارف التجارية كذلك على الدخول في مثل هذه الخطط. |