Es importante que existan medidas físicas y legislativas contundentes para reducir el riesgo de que esos materiales caigan en manos de terroristas. | UN | وللتقليل من خطر وقوع تلك المواد في أيدي الإرهابيين، من المهم أن نكون قد جهزنا تدابير مادية وتشريعية قوية. |
Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas | UN | تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع |
En 1994 deberán celebrarse en el país elecciones presidenciales y legislativas. | UN | ومن المقرر أن تجري في ليبريا انتخابات رئاسية وتشريعية عام ١٩٩٤. |
En la nueva estructura prevista, los estados y regiones contarán con órganos ejecutivos y legislativos propios. | UN | وسيكون للولايات والمناطق مجالس تنفيذية وتشريعية خاصة بها في الهيكل الجديد المتوخى. |
Han comenzado los preparativos para ayudar a organizar elecciones presidenciales, legislativas y locales en el tercer trimestre de 2005. | UN | والأعمال التحضيرية جارية للمساعدة في تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية ومحلية في الربع الثالث من عام 2005. |
6. El proceso de paz mozambiqueño culminó con la celebración de elecciones presidenciales y legislativas del 27 al 29 de octubre de 1994. | UN | ٦ - لقد توجت عملية السلم الموزامبيقية باجراء انتخابات رئاسية وتشريعية في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Se han introducido reformas constitucionales, jurídicas y legislativas. | UN | فقد أحدثت إصلاحات دستورية وقضائية وتشريعية. |
Seguidamente, se aprobarán las medidas reglamentarias y legislativas correspondientes a los fines de su aplicación en el contexto malgache. | UN | ثم سيُشرع في اعتماد تدابير تنظيمية وتشريعية ملزمة بهدف تنفيذها في السياق الملغاشي. |
Sin embargo, aun Gobiernos que observan el derecho de la sharía han adoptado medidas políticas y legislativas que prohíben la discriminación contra las mujeres. | UN | مع أن الحكومات التي تحترم قوانين الشريعة اعتمدت تدابير سياسية وتشريعية تحظر التمييز ضد المرأة. |
Muchos países informaron de una combinación de diferentes medidas de prevención; por ejemplo, el programa nacional de Lituania incluye medidas educativas, socioeconómicas, médicas, y legislativas. | UN | وأفادت بلدان كثيرة عن اتخاذها مجموعة من التدابير المختلفة. ففي ليتوانيا، مثلا، يتضمن البرنامج الوطني تدابير تثقيفية واجتماعية واقتصادية وطبية وتشريعية. |
Seguidamente, el Comité desea saber si se han tomado medidas prácticas y legislativas para prevenir o sancionar ese tipo de acciones. | UN | وتودون معرفة ما إن كانت جيبوتي اتخذت تدابير عملية وتشريعية لمنع مثل هذه الممارسات أو المعاقبة عليها. |
Se está preparando la celebración de elecciones presidenciales y legislativas para finales de 2005. | UN | وتتم استعدادات لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية بنهاية 2005. |
El Uruguay está apoyando a la implantación de nuevas disposiciones institucionales y legislativas con vistas a la reducción de los riesgos. | UN | وفي الوقت الراهن تقدم أوروغواي الدعم من أجل وضع ترتيبات مؤسسية وتشريعية جديدة للحد من مخاطر الكوارث. |
:: Identificar el conjunto de tratados que de manera más urgente requieren el desarrollo de medidas administrativas y legislativas para su pleno cumplimiento | UN | :: تحديد المعاهدات التي تتطلب، بشكل ملح للغاية، وضع تدابير إدارية وتشريعية لتنفيذها بشكل كامل |
En la Convención se exige que todos los Estados partes establezcan y refuercen medidas administrativas y legislativas. | UN | وهذه الاتفاقية تتطلب من الدول الأطراف كافة إنشاء وتعزيز إجراءات إدارية وتشريعية معينة. |
También se han tomado otras medidas administrativas y legislativas para combatir la discriminación y promover la igualdad entre los géneros. | UN | وجرى أيضا اتخاذ تدابير إدارية وتشريعية عديدة أخرى لمعالجة التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
En 2003 se realizaron elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وجرت في عام 2003 انتخابات رئاسية وتشريعية. |
Además, existen mecanismos administrativos y legislativos que permiten incluir una persona en una lista nacional de exclusión. | UN | وزيادة على ذلك, هناك ترتيبات إدارية وتشريعية تسمح بإدراج الأشخاص على قائمة استبعاد وطنية. |
Además, 110 Estados partes han informado a la Secretaría sobre las medidas legislativas y administrativas que han aprobado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت 110 دول أطراف الأمانة العامة بما اعتمدته من تدابير إدارية وتشريعية. |
Es el único órgano con potestad constituyente y legislativa en la República. | UN | وهي الهيئة الوحيدة في كوبا التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية. |
Cuando se dispone de la tecnología de la información y de un entorno operativo y legislativo propicio, la facilitación del comercio resulta todo un éxito. | UN | وعندما تتوفر تكنولوجيا المعلومات وتتاح بيئة تشغيلية وتشريعية ملائمة، يفضي تيسير التجارة عادة إلى نتائج إيجابية. |
En la actualidad, se ha establecido un conjunto amplio de instituciones que incluye órganos ejecutivos, legislativos y judiciales centrales y locales. | UN | والآن فقد تم إنشاء مجموعة شاملة من المؤسسات تشمل هيئات تنفيذية وتشريعية وقضائية على الصعيدين المركزي والمحلي. |
Están consolidándose y fortaleciéndose y hacen frente a un entorno económico, financiero, legislativo y fiscal muy distinto del usual. | UN | وهي بصدد تدعيم وتعزيز ذاتها ومواجهة بيئة اقتصادية ومالية وتشريعية وضريبية تختلف كثيرا عن بيئتها التقليدية. |