ويكيبيديا

    "وتشغيلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y operacional
        
    • operacional y
        
    • y operativo
        
    Se gastaron otros 46,8 millones de dólares para suministrar apoyo técnico, administrativo y operacional a esos proyectos. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    Elaborar y ajustar su estructura institucional y de recursos para garantizar un programa normativo y operacional equilibrado de acción para el desarrollo de los asentamientos humanos; UN تنمية وترتيب هيكله المؤسسي وهيكل موارده لكفالة إيجاد برنامج عمل معياري وتشغيلي متوازن من أجل تنمية المستوطنات البشرية؛
    Sin embargo, la estrategia principal para las actividades futuras en los países se define en el primer objetivo, la elaboración de un marco normativo y operacional mejorado. UN غير أنّ الاستراتيجية الرئيسية للأنشطة القطرية في المستقبل موضحة في إطار الهدف 1، وهو وضع إطار معياري وتشغيلي مُعزز.
    Elaborar y ajustar su estructura institucional y de recursos para garantizar un programa normativo y operacional equilibrado de acción para el desarrollo de los asentamientos humanos; UN تنمية وترتيب هيكله المؤسسي وهيكل موارده لكفالة إيجاد برنامج عمل معياري وتشغيلي متوازن من أجل تنمية المستوطنات البشرية؛
    Esas deficiencias eran de tipo conceptual, analítico, operacional y político. UN وتتسم أوجه القصور هذه بطابع مفاهيمي وتحليلي وتشغيلي وسياسي.
    Las recomendaciones que figuran en la última sección del presente informe proponen la integración de esas normas en un marco consolidado, conceptual y operativo. UN والتوصيات الواردة في الفرع الأخير من هذا التقرير تقترح دمج تلك المعايير في إطار موحَّد ومفاهيمي وتشغيلي.
    Gobernanza pública para obtener resultados: marco conceptual y operacional UN الحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج: إطار مفاهيمي وتشغيلي
    Gobernanza pública para obtener resultados: marco conceptual y operacional UN الحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج: إطار مفاهيمي وتشغيلي
    Se propone impartir un carácter más técnico y operacional a su labor mediante la incorporación de especialistas. UN وسيسعى إلى اتخاذ طابع تقني وتشغيلي من خلال دمج خبرات محددة.
    Además, con el firme objetivo de establecer un marco estratégico y operacional general para la ejecución del mandato básico de la Misión, la UNMIBH elaboró recientemente un plan de ejecución del mandato sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفضلا عن ذلك، ففي سياق هدفها الثابت المتمثل في وضع إطار استراتيجي وتشغيلي موحد على نطاق البعثة لتنفيذ الولاية الأساسية المنوطة بها، قامت البعثة أخيرا بوضع خطة لتنفيذ الولاية بناء على قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Adopción y aplicación del marco jurídico y operacional en los ámbitos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura, de conformidad con las normas europeas UN :: اعتماد وتنفيذ إطار عمل قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل المالية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا للمعايير الأوروبية
    Adopción y aplicación del marco jurídico y operacional en los ámbitos de los derechos de propiedad, el comercio y la competencia, las cuestiones tributarias, las inversiones y la infraestructura, de conformidad con las normas europeas UN اعتماد وتنفيذ إطار قانوني وتشغيلي في مجالات حقوق الملكية والتجارة والمنافسة والمسائل الضريبية والاستثمار والهياكل الأساسية وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي
    El primer enfoque es de carácter técnico y operacional. UN النهج الأول ذو طابع تقني وتشغيلي.
    10. Las medidas esencialmente técnicas que son resultado de un enfoque pragmático y operacional tienen que ver directamente con la reducción de los factores de posibles riesgos humanitarios. UN 10- إن التدابير التقنية بالأساس التي هي ثمرة نهج عملي وتشغيلي تهدف مباشرة لخفض عوامل الخطر المحتملة على الإنسانية.
    En 2012, se creó un grupo interdivisional de trabajo para estudiar formas eficaces de prestar un apoyo técnico, programático y operacional integrado a los países y regiones. UN وفي عام 2012، تم إنشاء فريق عامل مشترك بين الشُعب لبحث الطرق الفعّالة لتقديم دعم تقني وبرنامجي وتشغيلي متكامل للبلدان والأقاليم.
    En ambos países, se llevó a cabo una amplia revisión normativa y operacional con recomendaciones claras a fin de mejorar el marco institucional y operacional de la descentralización y para desarrollar las capacidades de las autoridades locales para dirigir y gestionar el desarrollo de los servicios básicos. UN وفي كلا البلدين أُجرِي استعراض سياساتي وتشغيلي مطول أفضى إلى توصيات واضحة لتعزيز الإطار المؤسسي والتشغيلي للامركزية ولتطوير قدرات السلطات المحلية لكي تقود وتدير تطوير الخدمات الأساسية.
    Para fomentar la coherencia entre la labor normativa y operacional de ONUHábitat y conectar mejor las políticas a nivel mundial con las actividades a los niveles regional y nacional se elaboró un marco normativo y operacional mejorado. UN وقد وُضع إطار معياري وتشغيلي محسّن لتعزيز الاتساق بين عمل موئل الأمم المتحدة المعياري والتشغيلي ولتحسين ربط السياسة العالمية بالأنشطة الإقليمية والقطرية.
    205. El Departamento presta servicios de apoyo administrativo y operacional a los proyectos, principalmente en la forma de adquisiciones, contratación de personal y funciones financieras. UN ٢٠٥ - تقدم ادارة الدعم اﻹنمائي والخدمات الادارية خدمات دعم اداري وتشغيلي للمشاريع، وبالدرجة الرئيسية في شكل مهام تتعلق بالشراء والتوظيف والمالية.
    Esta última categoría se rige por la instrucción administrativa ST/AI/231/Rev.1, de 23 de enero de 1991, que también se aplica al personal proporcionado gratuitamente que cumple funciones de índole puramente técnica y operacional financiadas con contribuciones voluntarias. UN الثالثة أحكام المنشور اﻹداري ST/AI/231/Rev.1 المؤرخ ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩١، والتي ستطبق أيضا على الموظفين المقدمين دون مقابل الذين يؤدون مهام ذات طابع تقني وتشغيلي صرف وتمول عن طريق التبرعات.
    Finalmente, por lo que respecta a las actividades electorales, se proporcionará un apoyo técnico, operacional y logístico limitado para la actualización del registro de votantes. UN وأخيراً، وفيما يتعلق بالأنشطة الانتخابية، سيقدم دعم تقني وتشغيلي ولوجستي محدود لاستكمال سجل الناخبين.
    Se recomienda la adopción de un marco legal y operativo para la protección de testigos, peritos y victimas en el marco del artículo 32 de la Convención. UN يوصَى باعتماد إطار قانوني وتشغيلي لحماية الشهود والخبراء والضحايا تماشيا مع المادة 32 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد