dichas pruebas son también una fuente de inquietud más general debido a sus repercusiones en la proliferación a escala mundial. | UN | وتشكل هذه التجارب مصدر قلق أوسع نطاقا لما يترتب عليها من آثار تتعلق بانتشارها على النطاق العالمي. |
dichas directrices constituyen el primer instrumento jurídico internacional relativo a ese tema. | UN | وتشكل هذه المبادئ التوجيهية أول صك قانوني دولي حول هذه المسألة. |
El estudio es una contribución a la lucha contra las mutilaciones genitales femeninas emprendida por el Gobierno neerlandés, que ha declarado que se trata de una práctica intolerable y punible. | UN | وتشكل هذه الدراسة مساهمة في مكافحة حالات تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث من جانب حكومة هولندا التي أعلنت أن هذه الممارسة لا تحتمل وأنها تخضع للعقوبة. |
el presente documento forma parte integrante de las orientaciones del ISAR sobre este tema. | UN | وتشكل هذه الورقة جزءاً لا يتجزأ من إرشادات الفريق بشأن هذا الموضوع. |
Los tres elementos señalados constituyen las bases sobre las cuales ha de crecer nuestro renovado optimismo y los fundamentos para la revitalización del PNUMA. | UN | وتشكل هذه العناصر الثلاثة اﻵن، اﻷساس الذي سيقوم عليه تفاؤلنا المتجدد، والقاعدة ﻹنعاش برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Estos centros forman parte de las mutuas en cuanto a su organización o por su funcionamiento pueden considerarse como tales. | UN | وتشكل هذه المراكز جزءاً من التعاضديات على صعيد التنظيم أو يمكن اعتبارها كذلك من حيث طريقة عملها. |
dichas recomendaciones indican el camino a seguir para lograr el desarme y la no proliferación. | UN | وتشكل هذه التوصيات طريقا إلى الأمام صوب نزع السلاح ومنع الانتشار. |
dichas medidas constituirían una violación de la obligación de los Estados Partes de respetar el derecho al trabajo. | UN | وتشكل هذه التدابير انتهاكاً لالتزام الدول الأطراف بمراعاة الحق في العمل. |
dichas existencias entrañan además un peligro adicional para la población civil cuando se encuentran en zonas densamente pobladas. | UN | وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان. |
dichas bases dificultan la capacidad del Líbano para gestionar sus fronteras y socavan la soberanía libanesa. | UN | وتشكل هذه القواعد تحديا لقدرة لبنان على إدارة حدوده وتقويضا للسيادة اللبنانية. |
se trata también de una inversión que beneficie a largo plazo a la economía y la sociedad. | UN | وتشكل هذه التلبية أيضا استثمارا يساهم في نفع الاقتصاد والمجتمع على المدى الطويل. |
se trata de instrumentos básicos para buscar información sobre las Naciones Unidas. | UN | وتشكل هذه المنشورات اﻷدوات اﻷساسية اللازمة للبحث عن المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة. |
el presente documento es la última revisión de la propuesta italiana, que puede ahora resumirse de la siguiente manera: | UN | وتشكل هذه الوثيقة آخر تنقيح للاقتراح اﻹيطالي، الذي يمكن إيجازه اﻵن على النحو التالي: |
el presente documento supone el cumplimiento por parte de la Organización de la Unidad Africana de esa disposición. | UN | وتشكل هذه الوثيقة التقييم والتوصيات المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية، على النحو المطلوب. |
Los consejos constituyen las juntas de administración de esas empresas, y la OSCE ha prestado asistencia para la organización de las elecciones de los consejos. | UN | وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس. |
Estos resultados constituyen las aportaciones concretas que han de hacerse, como elementos de construcción, para avanzar hacia el cumplimiento de los logros. | UN | وتشكل هذه النواتج المشاريع الملموسة التي يتعين تحقيقها بوصفها لبنات تقوم عليها تلك الإنجازات. |
tales derechos constituyen un núcleo normativo mínimo obligatorio para todos los Estados. | UN | وتشكل هذه الحقوق المعيار اﻷساسي اﻷدنى، الملزم لكافة الدول. |
Esos seminarios representan una fuente de información de primera mano sobre lo que ocurre en los territorios de los cuales se ocupa el Comité Especial. | UN | وتشكل هذه الحلقات مصدرا لا غنى للجنة الخاصة عنه في استقاء معلومات مباشرة عما يجري في اﻷقاليم التي تدرس حالتها. |
A juicio del Secretario General, la mencionada comunicación constituye credenciales provisionales adecuadas. | UN | وتشكل هذه الرسالة، بنظر اﻷمين العام، وثيقة تفويض مؤقتة كافية. |
Esos procesos constituyen una señal satisfactoria del fortalecimiento de los regímenes democráticos de la región. | UN | وتشكل هذه العمليات مؤشرات جديرة بالترحيب بها على ترسخ النظم الديمقراطية في المنطقة. |
Estas sugerencias, que se exponen en la siguiente sección, constituyen la base del programa de acción presentado al principio de este informe. | UN | وتشكل هذه الاقتراحات، التي ترد في القسم التالي، الأساس الذي يرتكز عليه برنامج العمل الوارد في بداية هذا التقرير. |
esas cartas, que datan del 29 de septiembre de 2000 (A/55/432-S/2000/921) al 6 de marzo de 2009 (A/ES-10/451-S/2009/130), constituyen un expediente básico de los crímenes que viene cometiendo Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo palestino desde septiembre de 2000. | UN | وتشكل هذه الرسائل المؤرخة من 29 أيلول/سبتمبر 2000 (A/55/432 - S/2000/921) إلى 6 آذار/مارس 2009 (A/ES-10/451 - S/2009/130) سجلا أساسيا لما ترتكبه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من جرائم بحق الشعب الفلسطيني منذ أيلول/سبتمبر 2000. |