Kenya reconoce que el Consejo de Seguridad lleva a cabo su labor en circunstancias difíciles y encomia al Consejo por los logros que ha conseguido a lo largo de los años. | UN | وتقدر كينيا الظروف الصعبة التي يضطلع في ظلها المجلس بمهامه، وتشيد بالمجلس على الإنجازات التي حققها على مر السنين. |
Kenya encomia a la Corte por los importantes progresos de sus actividades judiciales. | UN | وتشيد كينيا بالمحكمة على التقدم الكبير الذي أحرزته في أنشطتها القضائية. |
El Comité encomia la calidad de las respuestas dadas verbalmente por la delegación a las preguntas planteadas en el debate. | UN | وتشيد اللجنة بجودة الردود الشفوية التي قدمها الوفد على اﻷسئلة المطروحة خلال المناقشة. |
Kuwait elogia a la Comisión de Demarcación de la Frontera y rinde homenaje a sus miembros por su imparcialidad, dedicación y paciencia, especialmente frente a las acusaciones y provocaciones iraquíes. | UN | إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية. |
El Pakistán encomia el nombramiento por el Secretario General de un Coordinador Especial en los territorios ocupados, para facilitar los esfuerzos de las Naciones Unidas en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza. | UN | وتشيد باكستان بتعيين اﻷمين العام لمنسق خاص لﻷراضي المحتلة لتيسير جهود اﻷمم المتحدة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Nuestros gobiernos encomian los éxitos logrados en otras regiones del mundo en los empeños por encarar el problema. | UN | وتشيد حكوماتنا بالنجاحات التي حققتها مناطق أخرى من العالم في مجال الجهود الرامية للتصدي للمشكلة. |
El Gobierno rinde homenaje a los incansables esfuerzos de los negociadores burundianos de todas las tendencias. Los exhorta a envainar definitivamente las espadas, consolidar los avances de la unidad nacional y llevar al pueblo por el sendero que conduce al desarrollo. | UN | وتشيد الحكومة بالجهود التي لا تكل للمفوضين البورونديين من جميع الانتماءات وتحثهم على أن يدفنوا أحقاد الحرب وأن يعززوا مكاسب الوحدة الوطنية ويقودوا الشعب على طريق التنمية. |
Nigeria acoge con satisfacción la reciente retirada de las fuerzas israelíes y de los colonos de Gaza, y encomia el acuerdo de la frontera de Rafah para facilitar el movimiento del pueblo palestino. | UN | وترحب نيجيريا بسحب القوات والمستوطنات الإسرائيلية مؤخرا من غزة وتشيد باتفاق رفح بشأن الحدود لتيسير حركة الفلسطينيين. |
Australia respalda esos esfuerzos y encomia los progresos logrados en el mejoramiento de la coordinación de las Naciones Unidas y en el fortalecimiento de las repercusiones de la asistencia humanitaria. | UN | وتؤيد استراليا تلك الجهود وتشيد بالتقدم المحرز في تحسين التنسيق من جانب الأمم المتحدة وتعزيز أثر المساعدة الإنسانية. |
La Comisión reconoce los riesgos que pueden entrañar las actividades de adquisición y encomia a la Junta por su labor en ese ámbito. | UN | وتقر اللجنة بالمخاطر المحتملة التي تنطوي عليها أنشطة الشراء، وتشيد بما يضطلع به المجلس من عمل في هذا المجال. |
El Canadá encomia a los 25 países que han rubricado ese ejercicio. | UN | وتشيد كندا بالبلدان الخمسة والعشرين التي شاركت في تلك العملية. |
El Comité encomia a la División por su desempeño en ese sentido. | UN | وتشيد اللجنة الاستشارية بأداء شعبة خدمات الرقابة في هذا الصدد. |
Malawi encomia a los dirigentes de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) por haber mediado con éxito en el plan de paz entre las facciones beligerantes. | UN | وتشيد ملاوي بزعامة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لنجاحها في التوسط لتنفيذ خطة السلام بين الفصائل المتحاربة. |
Noruega también encomia la cooperación entre la OUA y la Comisión Económica para África (CEPA), que se centra en cuestiones tales como la buena gestión pública. | UN | وتشيد النرويج أيضا بالتعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، الذي يركز على مسائل مثل الحكم الرشيد. |
Australia encomia la diligencia y habilidad de que hizo gala el Presidente del comité preparatorio, Embajador Chowdhury, al guiar a los Estados Miembros hacia este acuerdo que celebramos. | UN | وتشيد استراليا بمثابرة وكفاءة رئيس اللجنة التحضيرية، السفير شودري، الذي قاد الدول اﻷعضاء إلى هذا الاتفاق الذي نرحب به. |
La Argentina rinde homenaje a los hombres y mujeres que han dado sus vidas en el cumplimiento de las tareas asignadas por las Naciones Unidas. | UN | وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم. |
El Japón rinde homenaje a los Gobiernos de Jordania e Israel por sus valientes esfuerzos a fin de establecer una asociación para la paz. | UN | وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم. |
encomia el espíritu de responsabilidad y autocontrol con que la Gran Jamahiriya está encarando esta crisis; | UN | وتشيد بروح المسؤولية وضبط النفس اللذين تتسم بهما معالجة الجماهيرية العظمى لﻷزمة؛ |
Los países nórdicos encomian los esfuerzos de las Naciones Unidas y de la Organización de los Estados Americanos (OEA) por solucionar la crisis en Haití. | UN | وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي. |
Asimismo, reconoce que los Estados no deben verse excluidos del aprovechamiento de los beneficios del espacio con fines pacíficos, sino que, al obtener esos beneficios y llevar adelante la cooperación conexa, deben evitar contribuir a la proliferación de misiles balísticos capaces de transportar armas de destrucción en masa. | UN | ويسلم أيضا بأنه ينبغي ألا تُستبعد الدول من الاستفادة من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل. |
Malasia encomia al Tribunal por estos logros. | UN | وتشيد ماليزيا بالمحكمة على هذه المنجزات. |
Mauricio acoge con beneplácito la reanudación del diálogo constructivo entre la India y el Pakistán y elogia la moderación que ambos países han demostrado. | UN | وترحﱢب موريشيوس باستئناف الحوار البناء بين الهند وباكستان وتشيد بضبط النفس الذي أبداه البلدان. |
Fiji celebra la propuesta de que se establezca una Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | وتشيد فيجي بالاقتراح القاضي بإنشاء لجنة لبناء السلام. |
Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Nuestro país elogia el valor y la abnegación excepcionales de que ha dado muestras el personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). | UN | وتشيد بلادي بالشجاعة واﻹيثار الرائعين اللذين أبداهما موظفو مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Angola reconoce y elogia la tarea realizada por el Asesor Especial para África, Secretario General Adjunto, Ibrahim Gambari, y por su Oficina. | UN | وتعترف أنغولا وتشيد بالجهود التي بذلها المستشار الخاص لأفريقيا، وكيل الأمين العام إبراهيم غمباري، ومكتبه. |
El Comité agradece al PNUD su disponibilidad, sin la cual la experiencia en curso no habría sido sino una añagaza. | UN | وتشيد اللجنة بالبرنامج اﻹنمائي لما أبداه من استعداد تكون هذه التجربة بدونه وهما لا غير. |
Suecia saluda la victoria de las fuerzas civiles y democráticas en Guatemala a principios de este año. | UN | وتشيد السويد بانتصار القــوى الديمقراطية والمدنية في غواتيمالا في وقت مبكر من هــذا العــام. |