ويكيبيديا

    "وتطلب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y pide
        
    • y solicita
        
    • pide que
        
    • y le pide
        
    • y exhorta
        
    • solicita que
        
    • se pide
        
    • pide al
        
    • e insta
        
    • el Comité pide
        
    • hace un llamamiento
        
    • pidió
        
    • que pide
        
    • pediría
        
    • y pedir
        
    La Relatora Especial desea centrarse nuevamente en las recomendaciones concretas que hizo y pide al Gobierno que considere seriamente la necesidad de aplicarlas. UN وتود أن تُركﱢز من جديد على التوصيات المحدﱠدة التي قدّمتها وتطلب إلى الحكومة إيلاء اعتبار جادّ إلى تنفيذ هذه التوصيات.
    La Comisión alienta a que prosiga esa tendencia y pide que la información se presente de manera que facilite su utilización. UN وتشجع اللجنة هذا الاتجاه وتطلب أن يتم تقديم مثل هذه المعلومات في شكل سهل الاستعمال. تعبير عن الشكر
    y pide al Secretario General que vuelva a justificar esos puestos en su próximo presupuesto con información adicional sobre las categorías apropiadas; UN وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد عملية تسويغ هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة بتقديم معلومات إضافية عن الدرجات الملائمة؛
    El SPT se complace de esta iniciativa y solicita recibir información sobre su progreso. UN وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بهذه المبادرة وتطلب موافاتها بمعلومات عن تقدمها.
    :: El comité de auditoría examina anualmente la adecuación de la carta y solicita al órgano rector que apruebe los cambios propuestos. UN :: تستعرض لجنة مراجعة الحسابات بصفة سنوية مدى ملاءمة الميثاق، وتطلب موافقة هيئة الإدارة على ما تقترحه من تغييرات.
    y pide al Secretario General que vuelva a justificar esos puestos en su próximo presupuesto con información adicional sobre las categorías apropiadas; UN وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد تبرير هذه الوظائف في ميزانيته المقبلة، مع تقديم معلومات إضافية بشأن الرتب المناسبة؛
    El Japón opina que es importante esforzarse en ese sentido y pide a los países interesados que sigan cooperando al respecto. UN وتعتقد اليابان بأهمية بذل الجهود في هذا الاتجاه، وتطلب استمرار التعاون من جانب البلدان المعنية في هذا الشأن.
    Ella asegura que nunca se lo dijo, ni a Gusteau, y pide que yo tampoco. Open Subtitles تدعي انها لم تخبره ابدا ولا اخبرت جوستو,وتطلب مني ان لا اخبر احدا
    La CCAAP acoge esta decisión con satisfacción y pide que se incluya información apropiada en el próximo informe sobre la financiación de la Fuerza. UN وترحب اللجنة الاستشارية بذلك وتطلب ادراج المعلومات المناسبة في التقرير القادم عن تمويل القوة.
    Encomia los esfuerzos constantes de la Liga de los Estados Árabes para promover la cooperación multilateral entre los Estados árabes y pide al sistema de las Naciones Unidas que le siga prestando su apoyo a este respecto. UN وتطلب من جهاز اﻷمم المتحدة الاستمرار في تقديم الدعم للجامعة العربية في هذا اﻹطار.
    Hace suya la propuesta del Secretario General y pide al Comité de Información que examine la política de la Secretaría en materia de difusión de información relacionada con el mantenimiento de la paz; UN تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛
    En consecuencia, reitera su recomendación y pide al Secretario General que la aplique sin la menor demora. UN واللجنة الاستشارية تؤكد هذه التوصية من جديد وتطلب الى اﻷمين العام تنفيذها دون مزيد من التأخير.
    El Comité continúa supervisando ese aspecto con interés y solicita que se lo mantenga informado de los progresos que se realicen al respecto. UN واللجنة تواصل رصد هذا الجانب باهتمام وتطلب إعلامها بما يستجد من التطورات في هذا الصدد.
    La Misión protesta enérgicamente por este incidente injustificado y solicita una pronta aclaración al respecto para evitar que se repita en el futuro. UN إن البعثة تحتج بشدة على هذه الواقعة التي لا مبرر لها وتطلب تعليلا فوريا لها والحيلولة دون تكرارها مستقبلا.
    La Comisión toma nota de la información contenida en el primer informe del Gobierno y solicita a éste que proporcione información adicional sobre los puntos siguientes. UN تلاحظ اللجنة المعلومات الواردة في تقرير الحكومة اﻷول وتطلب إليها أن تقدم معلومات إضافية بشأن النقاط التالية.
    La Comisión acoge con beneplácito esa iniciativa y solicita que se le transmitan los datos una vez que se cuente con ellos. UN وترحب اللجنة بتلك المبادرة وتطلب موافاتها بتلك البيانات حال توفرها.
    La Comisión pide que la misma se actualice con los progresos realizados al efecto. UN وتطلب اللجنة احاطتها علما أولا بأول عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Por consiguiente, mi Gobierno invita al Consejo de Seguridad a que haga suya la preocupación de la Organización de la Unidad Africana (OUA) y le pide lo siguiente: UN ولذلك، فإن حكومتي تدعو مجلس اﻷمن إلى مشاطرة منظمة الوحدة اﻷفريقية قلقها، وتطلب منه القيام بما يلي:
    Por lo tanto, Armenia desea presentar la moción de que no se adopte una decisión y exhorta a los miembros a que voten a favor de la moción propuesta. UN ولذلك تود أرمينيا أن تقترح عدم اتخاذ إجراء بشأن التعديل، وتطلب الى اﻷعضاء الموافقة على هذا الاقتراح.
    La Comisión solicita que en los futuros documentos presupuestarios se corrija esa deficiencia. UN وتطلب اللجنة أن تستوفي ذلك في وثائق الميزانيات التي ستقدم مستقبلا.
    se pide igualmente al Estado Parte que publique el dictamen del Comité. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا أن تنشر آراء اللجنة علناً.
    La República de Corea ha pagado siempre sus cuotas íntegramente y a tiempo e insta a los Estados Miembros con deudas pendientes, especialmente al contribuyente principal, a que hagan lo propio. UN وقد دأبت جمهورية كوريا على أن تدفع اﻷنصبة المقررة عليها بالكامل وفي حينه، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء التي لديها متأخرات، لا سيما المساهم الرئيسي، القيام بذلك.
    el Comité pide a la Secretaría que presente a la Asamblea General datos que justifiquen la relación costo–eficacia de este servicio. UN وتطلب اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تقدم إلى الجمعية العامة ما يبرر فعالية هذه الخدمة من حيث التكلفة.
    Por conducto del Tratado se hace un llamamiento a las Potencias nucleares para que se adhieran al Protocolo del Tratado. UN وتطلب المعاهدة إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الانضمام إلى بروتوكول المعاهدة.
    La Comisión pidió aclaraciones sobre las funciones delegadas en las oficinas exteriores y sobre las consecuencias para los gastos. UN وتطلب اللجنة توضيحاً فيما يتعلق بالمسؤوليات التي فوضت للميدان واﻵثار المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالتكاليف.
    Co., sociedad constituida con arreglo a la legislación de Turquía, que pide una indemnización de 4.403.320 dólares de los EE.UU.; UN Co.، وهي شركة مؤسسة وفقاً لقوانين تركيا، وتطلب تعويضاً قدره 320 403 4 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛
    Asimismo, la Asamblea pediría al Secretario General que presentara anualmente un informe sobre esta cuestión. UN وتطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يصدر سنويا تقريرا عن هذا البند.
    La Asamblea debe tomar nota de este hecho y pedir al Grupo de Trabajo que trate de lograr una mayor convergencia sobre esta cuestión. UN وينبغي للجمعية العامة أن تأخذ علما بهذه الحقيقة، وتطلب من الفريق أن يواصل التماس توافق اﻵراء حول هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد