ويكيبيديا

    "وتطوير القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el desarrollo del sector
        
    • y desarrollo del sector
        
    • y desarrollar el sector
        
    • el fomento del sector
        
    • y el desarrollo de un sector
        
    Dichos programas harán hincapié en el fomento de la capacitación, el desarrollo del sector privado y el alivio de la pobreza. UN وستنصب هذه البرامج على بناء القدرات وتطوير القطاع الخاص وتخفيف حدة الفقر.
    Israel había hecho un esfuerzo considerable para apoyar la economía palestina, concentrándose en dos sectores principales, el empleo y el desarrollo del sector privado. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Israel había hecho un esfuerzo considerable para apoyar la economía palestina, concentrándose en dos sectores principales, el empleo y el desarrollo del sector privado. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    Gobernanza económica y empresarial y desarrollo del sector privado UN الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية وتطوير القطاع الخاص
    Estas reformas estructurales están centradas principalmente en la reforma y desarrollo del sector agrícola, la diversificación de la exportación, el fomento de la pesca y la producción forestal, la mejora y modernización de los servicios públicos y el aumento de la eficacia al sector de energía, etc. UN ولا تزال هذه اﻹصلاحات الهيكلية تشدد على إصلاح وتطوير القطاع الزراعي، وتنويع الصادرات، وتعزيز دور مصائد اﻷسماك والحراجة في تحسين وتبسيط الخدمة المدنية، والزيادة من كفاءة قطاع الطاقة، إلى غير ذلك.
    También será necesario mejorar las infraestructuras básicas, especialmente la electricidad, y desarrollar el sector financiero. UN كما يلــــزم تحسين البنى التحتية الأساسية، لا سيما الكهرباء، وتطوير القطاع المالي.
    A lo largo de los tres años anteriores, el Banco ha comprometido más de 100 millones de dólares para proyectos relacionados con el transporte, el fomento del sector privado, la prestación de servicios básicos, la reforma del sector público y el fomento de la capacidad. UN وذكر أن البنك على مدى السنوات الثلاث الماضية اعتمد 100 مليون دولار لمشاريع تتصل بالنقل، وتطوير القطاع الخاص، وتوفير الخدمات الأساسية، وإصلاح القطاع العام، وبناء القدرات.
    Israel había hecho un esfuerzo considerable para apoyar la economía palestina, concentrándose en dos sectores principales, el empleo y el desarrollo del sector privado. UN ولقد بذلت إسرائيل جُهداً كبيراً لدعم الاقتصاد الفلسطيني، وعملت على مسارين رئيسيين هما العمالة وتطوير القطاع الخاص.
    el desarrollo del sector privado africano es importante para crear un entorno comercial idóneo. UN وتطوير القطاع الخاص الأفريقي مهم في إيجاد بيئة ملائمة للأعمال التجارية.
    Los objetivos principales del acuerdo fueron disminuir los pagos que deban hacer los padres y las madres y promover el desarrollo del sector. UN وكان الهدفان الرئيسيان للاتفاق هما خفض المدفوعات التي يقدِّمها الوالدان وتطوير القطاع.
    La educación, la capacitación, la tecnología, el desarrollo del sector privado, el acceso a la información industrial y comercial y la integración regional constituyen algunos de los ingredientes esenciales de la industrialización. UN إن التعليم والتدريب والتكنولوجيا وتطوير القطاع الخاص والوصول إلى المعلومات الصناعية والتجارية والتكامل اﻹقليمي كلها من بين العناصر اﻷساسية للتصنيع.
    Observamos con agrado que se ha logrado avanzar de manera significativa en la aplicación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 en las esferas de la reforma económica y política, el desarrollo del sector privado, el fortalecimiento de la sociedad civil y la integración regional. UN وننوّه مع الارتياح بما أُحرز من تقدم هام في تنفيذ هذه الخطة في مجالات الإصلاح الاقتصادي والسياسي، وتطوير القطاع الخاص، وتعزيز المجتمع المدني، والتعاون الاقتصادي، والتكامل الإقليمي.
    Recomendaba la reducción del sector público y el desarrollo del sector privado como la principal fuerza impulsora de una economía de mercado autónoma. UN وأوصت اللجنة بتخفيض القطاع الحكومي، وتطوير القطاع الخاص باعتباره القوة الدافعة الرئيسية لإنشاء اقتصاد سوقي يمول نفسه ذاتيا.
    De ahí que la misión del FNUDC pueda expresarse en función del apoyo que preste a tres ámbitos relacionados entre sí, a saber, el apoyo al desarrollo de un sector financiero incluyente, el desarrollo del sector privado y el desarrollo económico a escala local. UN وعندها يمكن تحديد مهام الصندوق التي تتمثل في دعم ثلاث خطوط خدمة مترابطة هي، دعم تطوير القطاع المالي الشامل، وتطوير القطاع الخاص، وتطوير الاقتصاد المحلي.
    El excelente informe preparado por la ONUDI ha sido bien acogido y se ha hecho hincapié en el aumento de la productividad y en el desarrollo del sector privado. UN قد حظي التقرير الرائع الذي وضعته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية باستقبال حسن، وجرى التركيز على زيادة الإنتاجية وتطوير القطاع الخاص.
    Dichas prioridades son las siguientes: la infraestructura; la agricultura; el mejoramiento del acceso a los mercados mediante la promoción del comercio, la inversión y el desarrollo del sector privado, y el desarrollo de los recursos humanos mediante el apoyo a la educación y la salud pública. UN وهي: البنية التحتية؛ والزراعة؛ وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال التجارة والاستثمار وتطوير القطاع الخاص؛ وتنمية الموارد البشرية من خلال دعم التعليم والصحة العامة.
    Los motivos de preocupación pueden transmitirse a los encargados de adoptar decisiones mediante documentos estratégicos de estudio de políticas sobre las reformas reglamentarias, el desarrollo del sector privado y cualquier otra cuestión importante. UN فقد تُبلغ القضايا التي تشكل مصدر قلق إلى أصحاب القرار من خلال ورقات بحث استراتيجية بشأن السياسة العامة تتناول الإصلاحات التنظيمية، وتطوير القطاع الخاص أو أي مسائل أخرى هامة.
    i) Prestación de servicios sustantivos para reuniones: el noveno período de sesiones de la Conferencia de Ministros Africanos de Hacienda y su comité de expertos; siete reuniones del tercer período de sesiones del Comité de Industria y desarrollo del sector Privado; UN `1 ' تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: الدورة التاسعة لمؤتمر وزراء المالية الأفارقة وللجنة الخبراء التابعة له؛ وللاجتماعات السبعة للدورة الثالثة للجنة المعنية بالصناعة وتطوير القطاع الخاص؛
    La labor de revitalización y desarrollo del sector agrícola ha de atender especialmente a las pequeñas explotaciones. UN 48 - وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    48. La labor de revitalización y desarrollo del sector agrícola ha de atender especialmente a las pequeñas explotaciones. UN 48- وفي سياق الجهود المبذولة لتنشيط وتطوير القطاع الزراعي، يجب أن يكون هناك تركيز خاص على صغار المزارعين.
    Su Gobierno concede gran importancia a la enorme empresa de la reconstrucción, y está trabajando para restablecer la industria y desarrollar el sector privado a fin de alentar su integración en el mercado regional y en un mundo globalizado. UN وتولي حكومته أهمية كبيرة للتصدي للتحديات الهائلة التي تنطوي عليها عملية التعمير. وهي تعمل من أجل إعادة بناء الصناعة وتطوير القطاع الخاص من أجل تشجيع إدماجه في السوق الإقليمية وفي عالم تسوده العولمة.
    136. La estabilidad fiscal, tipos de interés en función del mercado, unos tipos de cambio realistas y el fomento del sector privado ayudarán considerablemente a despertar la confianza de los inversores extranjeros. UN ٦٣١ - من شأن الاستقرار المالي، وأسعار الفائدة التي يحددها السوق، وأسعار الصرف الواقعية، وتطوير القطاع الخاص، أن تساهم وبقدر كبير في بناء ثقة المستثمرين اﻷجانب.
    Participaron en el mismo, expertos y partes interesadas de los sectores público y privado, la sociedad civil y los medios académicos, quienes examinaron el fortalecimiento de los mecanismos de financiación y de inversión, la promoción de iniciativas empresariales y el desarrollo de un sector de TIC competitivo en la región árabe. UN وشارك في المنتدى خبراء وأصحاب مصلحة من القطاعين العام والخاص ومن منظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية ناقشوا سبل تعزيز آليات التمويل والاستثمار، والترويج لمبادرات مؤسسات الأعمال، وتطوير القطاع التنافسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد