Por tanto, los países africanos se enfrentan al problema de cómo generar y movilizar recursos para renovar la infraestructura y el equipamiento. | UN | ولذلك فإن البلدان الأفريقية تواجه مشكلة التوصل إلى توليد الموارد وتعبئتها لتجديد الهياكل الأساسية والمعدات. |
También hay que determinar y movilizar los recursos necesarios. | UN | كما يحتاج الأمر إلى تحديد كمّ الموارد اللازمة وتعبئتها. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo General siguen siendo de un nivel alarmantemente bajo; es preciso reponer y movilizar los recursos del Fondo. | UN | وما زالت الإسهامات الطوعية في الصندوق العام منخفضة على نحو يثير الانزعاج ويجب استكمالها وتعبئتها. |
El UNICEF ha actuado bien en la identificación y movilización de los recursos. | UN | لقد أبلت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بلاء حسنا في تحديد الموارد وتعبئتها. |
La organización y movilización política de los pueblos indígenas y tribales en esos países también es diversa. | UN | ويتنوع كذلك تنظيم الشعوب الأصلية والقبلية وتعبئتها السياسية في هذه البلدان. |
Varios países de América Latina y Asia y el Pacífico abordan la cuestión de la asignación y la movilización de recursos. | UN | وتتناول بلدان متعددة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ مسألة تخصيص الموارد وتعبئتها. |
Deberá decidirse la forma de identificar y movilizar estos recursos. | UN | وينبغي أن يُبت في كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها. |
El CRIC y la CP deben proporcionar orientación sobre la forma de localizar y movilizar esos recursos. | UN | وينبغي أن تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف التوجيه بشأن كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها. |
Organización de talleres de fomento de la capacidad para identificar y movilizar fuentes de financiación innovadoras | UN | تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها |
Han ayudado a la comunidad internacional a supervisar y movilizar los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. | UN | لقد ساعدت المجتمع الدولي على رصد الموارد وتعبئتها من أجل التعاون في مجال التنمية. |
A fin de sacar el máximo partido de los resultados relacionados con el octavo Objetivo, sería preciso aprovechar y movilizar los recursos locales. | UN | وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8. |
A fin de sacar el máximo partido de los resultados relacionados con el octavo Objetivo, sería preciso aprovechar y movilizar los recursos locales. | UN | وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8. |
La divulgación pública sigue siendo un método eficaz para destacar y movilizar las actividades relativas a las minas. | UN | 39 - ولا تزال توعية الجمهور وسيلة فعالة لتسليط الضوء على الإجراءات المتعلقة بالألغام وتعبئتها. |
:: Respeto de la capacidad de acción de las mujeres y movilización en los procesos de adopción de decisiones locales y nacionales; | UN | :: احترام أعمال المرأة الريفية وتعبئتها في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي والوطني |
Este evento es especialmente importante para la creación y movilización de un liderazgo intergeneracional eficaz. | UN | وينطوي هذا المؤتمر على أهمية خاصة لتهيئة قيادات فعالة بين الأجيال وتعبئتها. |
Relaciones externas y asociaciones, comunicación y movilización de recursos | UN | العلاقات الخارجية للمؤسسة وشراكاتها واتصالاتها وتعبئتها للموارد |
El sistema de las Naciones Unidas desempeñó un papel importante en la coordinación y la movilización de los recursos. | UN | وقامت منظومة الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الموارد وتعبئتها. |
Unidades de depuración y envasado de agua | UN | وحدة تنقية المياه وتعبئتها في زجاجات |
Como consecuencia de ello, la capacidad de producción, mezcla y carga de la República Árabe Siria es ya inutilizable. | UN | ونتيجة لذلك، عطلت قدرات الجمهورية العربية السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها. |
Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية. |
En el Centro de Vigilancia de Bagdad se ha instalado una sala biológica para el procesamiento, el embalaje y la transmisión de las muestras biológicas tomadas en el curso de la actividad de vigilancia. | UN | وأنشئت غرفة بيولوجية في مركز الرصد ببغداد لمعالجة العينات البيولوجية المأخوذة خلال الرصد، وتعبئتها وإحالتها الى الجهات المختصة. |