"وتعبئتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y movilizar
        
    • y movilización
        
    • la movilización
        
    • y el envasado
        
    • envasado de
        
    • movilización de
        
    • y carga
        
    • y movilizarlas
        
    • embalaje y
        
    Por tanto, los países africanos se enfrentan al problema de cómo generar y movilizar recursos para renovar la infraestructura y el equipamiento. UN ولذلك فإن البلدان الأفريقية تواجه مشكلة التوصل إلى توليد الموارد وتعبئتها لتجديد الهياكل الأساسية والمعدات.
    También hay que determinar y movilizar los recursos necesarios. UN كما يحتاج الأمر إلى تحديد كمّ الموارد اللازمة وتعبئتها.
    Las contribuciones voluntarias al Fondo General siguen siendo de un nivel alarmantemente bajo; es preciso reponer y movilizar los recursos del Fondo. UN وما زالت الإسهامات الطوعية في الصندوق العام منخفضة على نحو يثير الانزعاج ويجب استكمالها وتعبئتها.
    El UNICEF ha actuado bien en la identificación y movilización de los recursos. UN لقد أبلت منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة بلاء حسنا في تحديد الموارد وتعبئتها.
    La organización y movilización política de los pueblos indígenas y tribales en esos países también es diversa. UN ويتنوع كذلك تنظيم الشعوب الأصلية والقبلية وتعبئتها السياسية في هذه البلدان.
    Varios países de América Latina y Asia y el Pacífico abordan la cuestión de la asignación y la movilización de recursos. UN وتتناول بلدان متعددة في أمريكا اللاتينية وآسيا والمحيط الهادئ مسألة تخصيص الموارد وتعبئتها.
    Deberá decidirse la forma de identificar y movilizar estos recursos. UN وينبغي أن يُبت في كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    El CRIC y la CP deben proporcionar orientación sobre la forma de localizar y movilizar esos recursos. UN وينبغي أن تقدم لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف التوجيه بشأن كيفية تحديد هذه الموارد وتعبئتها.
    Organización de talleres de fomento de la capacidad para identificar y movilizar fuentes de financiación innovadoras UN تنظيم حلقات عمل لتطوير القدرات بغية تحديد موارد التمويل المبتكرة وتعبئتها
    Han ayudado a la comunidad internacional a supervisar y movilizar los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. UN لقد ساعدت المجتمع الدولي على رصد الموارد وتعبئتها من أجل التعاون في مجال التنمية.
    A fin de sacar el máximo partido de los resultados relacionados con el octavo Objetivo, sería preciso aprovechar y movilizar los recursos locales. UN وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8.
    A fin de sacar el máximo partido de los resultados relacionados con el octavo Objetivo, sería preciso aprovechar y movilizar los recursos locales. UN وسيلزم الاستفادة من الموارد المحلية وتعبئتها من أجل تعظيم النتائج المتعلقة بالهدف 8.
    La divulgación pública sigue siendo un método eficaz para destacar y movilizar las actividades relativas a las minas. UN 39 - ولا تزال توعية الجمهور وسيلة فعالة لتسليط الضوء على الإجراءات المتعلقة بالألغام وتعبئتها.
    :: Respeto de la capacidad de acción de las mujeres y movilización en los procesos de adopción de decisiones locales y nacionales; UN :: احترام أعمال المرأة الريفية وتعبئتها في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي والوطني
    Este evento es especialmente importante para la creación y movilización de un liderazgo intergeneracional eficaz. UN وينطوي هذا المؤتمر على أهمية خاصة لتهيئة قيادات فعالة بين الأجيال وتعبئتها.
    Relaciones externas y asociaciones, comunicación y movilización de recursos UN العلاقات الخارجية للمؤسسة وشراكاتها واتصالاتها وتعبئتها للموارد
    El sistema de las Naciones Unidas desempeñó un papel importante en la coordinación y la movilización de los recursos. UN وقامت منظومة الأمم المتحدة بدور هام في تنسيق الموارد وتعبئتها.
    Unidades de depuración y envasado de agua UN وحدة تنقية المياه وتعبئتها في زجاجات
    Como consecuencia de ello, la capacidad de producción, mezcla y carga de la República Árabe Siria es ya inutilizable. UN ونتيجة لذلك، عطلت قدرات الجمهورية العربية السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها.
    Quizás desee también proponer enfoques para incrementar los recursos financieros nacionales e internacionales disponibles y utilizarlas y movilizarlas con mayor eficacia. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي له أيضا اقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بمزيد من الفعالية.
    En el Centro de Vigilancia de Bagdad se ha instalado una sala biológica para el procesamiento, el embalaje y la transmisión de las muestras biológicas tomadas en el curso de la actividad de vigilancia. UN وأنشئت غرفة بيولوجية في مركز الرصد ببغداد لمعالجة العينات البيولوجية المأخوذة خلال الرصد، وتعبئتها وإحالتها الى الجهات المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus