A los niveles nacional e internacional se debe dar prioridad a eliminar los obstáculos al desarrollo, promover el empleo y crear un clima económico y social internacional favorable. | UN | وينبغي على اﻹجراءات الوطنية والدولية أن تعطي اﻷولوية للقضاء على العقبات التي تعترض التنمية، وتعزيز العمالة وتهيئة مناخ دولي اقتصادي واجتماعي مؤات. |
La Cumbre reconoció la importancia de prestar esos servicios para erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social. | UN | ويسلم مؤتمر القمة بأهمية توفير هذه الخدمات سبيلا الى القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وحفز الاندماج الاجتماعي. |
Cada sociedad necesita servicios sociales sólidos, eficaces y adecuados para promover los objetivos nobles e inspiradores establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, erradicar la pobreza, promover el empleo productivo y medios de vida sostenibles, y ampliar la integración social. | UN | ويحتاج كل مجتمع الى خدمات اجتماعية قوية وفعالة ومناسبة لتعزيز اﻷهداف السامية والباعثة على اﻹلهام، أي القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة المنتجة وسبل كسب العيش المستدامة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، المنصوص عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Programa operativo " Capacitación permanente y promoción del empleo " | UN | البرنامج التنفيذي: التدريب المستمر وتعزيز العمالة |
En consecuencia, donde se aprecia mejor la relación con el desarrollo humano es en los programas de alivio de la pobreza y promoción del empleo destinados a mejorar la calidad de vida. | UN | وتتجلى علاقة البرنامج بالتنمية البشرية بأوضح ما يكون في برامج تخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة الرامية الى تحسين نوعية الحياة. |
La guía debería contribuir a la coherencia a nivel de todo el sistema en el fomento del desarrollo, la reducción de la pobreza y la promoción del empleo. | UN | ومن المرجح أن تسهم هذه المجموعة في إحداث اتساق على نطاق المنظومة في مجال التنمية، والحد من الفقر وتعزيز العمالة. |
Tal como estaba articulada, la política debía orientarse en función de un conjunto de objetivos múltiples, entre los que cabe mencionar el crecimiento económico, la justicia redistributiva, la mitigación de la pobreza, el fomento del empleo, el desarrollo regional equilibrado y la sostenibilidad ambiental. | UN | ووفقا للمبين، تعيَّن للسياسة أن تهتدي بمجموعة من الأهداف المتعددة، من بينها النمو الاقتصادي وعدالة إعادة التوزيع وتخفيف حدة الفقر وتعزيز العمالة وتحقيق التنمية الاقليمية المتوازنة والاستدامة البيئية. |
Gracias a unos elevados gastos públicos, los países de la OCDE han podido trabajar para reducir la pobreza, promover el empleo y asegurar la integración social. | UN | وقد مكّن الإنفاق الحكومي الكبير مجتمعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من العمل على التخفيف من حدة الفقر وتعزيز العمالة وضمان الاندماج الاجتماعي. |
- Luchar contra la pobreza y promover el empleo y la igualdad de oportunidades; | UN | - مكافحة الفقر وتعزيز العمالة والتكافؤ في الفرص؛ |
Las políticas encaminadas a reducir la pobreza, promover el empleo y la integración social, así como las encaminadas a fomentar un mayor empoderamiento de las personas deben fortalecerse mutuamente. | UN | وينبغي للسياسات الرامية إلى الحد من الفقر وتعزيز العمالة والاندماج الاجتماعي، وتلك التي تهدف إلى تعزيز زيادة تمكين الناس، أن يعزز بعضها بعضا. |
Además asumieron diez compromisos para promover el desarrollo social, sobre todo con miras a eliminar la pobreza y promover el empleo productivo y la integración social, mediante la toma de enérgicas medidas a nivel nacional e internacional. | UN | وقد أعلنوا بالاضافة الى ذلك أنهم قطعوا على أنفسهم ٠١ التزامات تعهدوا بموجبها بتشجيع التنمية الاجتماعية ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي، وذلك باتخاذ إجراءات حازمة على المستوى الوطني والمستوى الدولي. |
El objetivo del programa era promover los cambios tecnológicos y la innovación; alentar la cooperación interempresarial y el desarrollo de grupos industriales; y promover el empleo en las PYMES. | UN | والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز التغيير والابتكار التكنولوجيين؛ وتشجيع التعاون بين الشركات وإقامة تجمعات صناعية بغية اكتساب قدرة على التنافس الدولي؛ وتعزيز العمالة في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
22. En 1993 el Gobierno federal hizo un llamamiento a los interlocutores sociales para que llegaran a un pacto, cuyo objetivo sería restablecer la competitividad, promover el empleo y asegurar la viabilidad de la seguridad social. | UN | ٢٢- ففي عام ٣٩٩١، وجهت الحكومة الفيدرالية نداءً إلى الشركاء الاجتماعيين من أجل إبرام عهد من شأنه أن يؤدي إلى إعادة التنافسية وتعزيز العمالة وتأمين استمرارية الضمان الاجتماعي. |
En el período extraordinario de sesiones, la comunidad internacional reiteró su firme compromiso de erradicar la pobreza, promover el empleo pleno y productivo y fomentar la integración social para lograr instaurar sociedades estables, seguras y justas para todos. | UN | 11 - شكلت الدورة الاستثنائية تجديدا وتعزيزا لالتزام المجتمع الدولي بالقضاء على الفقر، وتعزيز العمالة التامة والمنتجة والمساعدة في الدمج الاجتماعي من أجل إنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع. |
b. Treinta y dos actividades de participación en grupos y promoción del empleo mediante proyectos orientados hacia el mercado; | UN | ب - ٣٢ نشاطا جماعيا تشاركيا وتعزيز العمالة من خلال المشاريع الموجهة لﻷسواق؛ |
b. Treinta y dos actividades de participación en grupos y promoción del empleo mediante proyectos orientados hacia el mercado; | UN | ب - ٣٢ نشاطا جماعيا تشاركيا وتعزيز العمالة من خلال المشاريع الموجهة لﻷسواق؛ |
Las tres metas principales de la Declaración de Copenhague sobre Desarrollo Social: eliminación de la pobreza absoluta, mayor integración social y promoción del empleo pleno y productivo, son especialmente pertinentes para las personas con visión defectuosa. | UN | فاﻷهداف الثلاثة ﻹعلان كوبنهاغن، وهي القضاء على الفقر المدقع وتعزيز الادماج اﻹجتماعي وتعزيز العمالة والكاملة والمنتجة، تتسم كلها بأهمية خاصة لذوي العاهات البصرية. |
Habría que considerar al empleo como uno de los pilares del desarrollo sostenible y evaluar las propuestas en favor del desarrollo en función de la protección del medio ambiente y de la promoción del empleo. | UN | وينبغي النظر إلى العمالة كدعامة من دعائم التنمية المستدامة وتقييم المقترحات المقدمة من أجل التنمية بمدى مساهمتها في حماية البيئة وتعزيز العمالة. |
Huelga decir que los países en desarrollo también tienen una función que desempeñar en la lucha por la erradicación de la pobreza, la promoción del empleo pleno y productivo, el fomento de la democracia y la integración social y la creación de un entorno propicio para el desarrollo social. | UN | وغني عن القول إن البلدان النامية تقوم أيضا بدور في مكافحة الفقر وتعزيز العمالة التامة والمنتجة، وتبني الديمقراطية والاندماج الاجتماعي وتهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Este marco de política se ha orientado en función de un conjunto de objetivos múltiples entre los que cabe mencionar el crecimiento económico, la justicia redistributiva, la mitigación de la pobreza, el fomento del empleo, el desarrollo regional equilibrado y la sostenibilidad ambiental. | UN | وقد اهتدى هذا الإطار للسياسات بمجموعة من الأهداف المتعددة الرفيعة المستوى، هي النمو الاقتصادي وعدالة التوزيع والحد من الفقر المدقع وتعزيز العمالة والتنمية الإقليمية المتوازنة والاستدامة البيئية. |
Esos principios son esenciales para reducir la pobreza y fomentar el empleo digno y la integración social. | UN | ومبادئ كهذه ذات أهمية حاسمة بالنسبة إلى الحدّ من الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والكريمة، والاندماج الاجتماعي. |
Para alcanzar los tres objetivos principales de la Cumbre —la erradicación de la pobreza, el aumento del empleo productivo y la integración social—, nuestro octavo plan nacional de desarrollo ha fijado las tres respectivas estrategias. | UN | ومن أجل تحقيق اﻷهداف الرئيسية الثلاثة للقمة - وهي القضاء على الفقر وتعزيز العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي - فإن خطتنا اﻹنمائية الوطنية الثامنة حددت ثلاث استراتيجيات مترابطة العناصر. |
En él se incluían todas las dimensiones que una sociedad necesitaba para mejorar la calidad de vida de cada uno de sus miembros, y al mismo tiempo fomentar la justicia, la cohesión y la integración sociales, favorecer el empleo productivo y habilitar a los grupos sociales que la componían. | UN | إذ شمل كافة الأبعاد التي يحتاج إليها المجتمع لتحسين نوعية عيش أفراده مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز العدالة الاجتماعية والتماسك والاندماج الاجتماعيين، وتعزيز العمالة المنتجة وتمكين الفئات الاجتماعية التي يتكون منها مواطنوه. |
:: promoción del empleo y formación profesional de las personas desempleadas. | UN | :: التدريب المهني وتعزيز العمالة لمن يعانين البطالة |