La evaluación también reconocía el vínculo entre la accesibilidad del entorno y la promoción y protección de los derechos humanos para todos. | UN | وسلم التقييم بالعلاقة بين إمكانية الوصول البيئي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع. |
la promoción y protección de los derechos humanos exige el diálogo y la cooperación. | UN | وتعزيز وحماية حقوق الإنسان يتطلبان الحوار والتعاون. |
la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales también seguirán figurando de manera prominente en el programa de desarrollo del país. | UN | وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ستبقى أيضا على قمة البرنامج الإنمائي لبلده. |
Indonesia ha elaborado su plan nacional de acción y ha puesto de relieve la alta prioridad que asigna a la tarea de eliminar la pobreza y promover y proteger los derechos de las mujeres y los niños. | UN | وقد نفذت إندونيسيا خطة عملها الوطنية وأبرزت الأولوية المعطاة للقضاء على الفقر وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل. |
También encomió las iniciativas tendentes a luchar contra la violencia doméstica y promover y proteger los derechos de los niños y los migrantes. | UN | وأخذت علماً أيضاً بالمبادرات الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي وتعزيز وحماية حقوق الأطفال والمهاجرين. |
Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, | UN | وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
Quisiera reiterar el compromiso de mi Gobierno con el estado de derecho y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأود أن أعيد تأكيد التزام حكومة بلدي بسيادة القانون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La consolidación de la paz es el elemento fundamental del mantenimiento de la paz y la seguridad, la promoción y protección de los derechos humanos y la garantía del desarrollo sostenible. | UN | إن بناء السلام عملية محورية في صون السلم والأمن وتعزيز وحماية حقوق الإنسان وضمان التنمية المستدامة. |
La armonización de la sharia y la promoción y protección de los derechos humanos planteará desafíos específicos. | UN | وسوف تطرح عملية المواءمة بين الشريعة الإسلامية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تحديات فريدة من نوعها. |
Armenia considera de suma importancia la justicia, el estado de derecho y el mantenimiento de la paz y la seguridad y la promoción y protección de los derechos humanos en la región. | UN | وتولي أرمينيا أهمية عظمى لعدالة وسيادة القانون وصون السلام والأمن، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة. |
Los Estados de la línea del frente, con coraje y determinación, prosiguieron también la lucha por la liberación, la paz, la estabilidad política, la democratización y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وقد واصلت دول المواجهة، بنشاط وتصميم، كفاحها في سبيل التحرير، والسلــــم، والاستقرار السياسي، وإقرار الطابع الديمقراطي، وتعزيز وحماية حقوق الانسان. |
la promoción y protección de los derechos humanos dependen de la cooperación internacional y el mejoramiento de la cooperación y la coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٢٤ - وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان تتوقفان على التعاون الدولي، وكذلك على تحسين التعاون والتنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se han establecido normas comunes en esferas de importancia tales como la erradicación de la pobreza, el desarrollo ecológicamente sostenible, la igualdad de género y la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتم وضع معايير مشتركة في مجالات مثل القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة بيئيا، والمساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La Oficina en Colombia ha tomado varias iniciativas para integrar el género en sus actividades y promover y proteger los derechos humanos en el caso de las mujeres. | UN | وقام مكتب المفوضية في كولومبيا بعدة مبادرات من أجل إدماج المنظور الجنساني في أنشطته وتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة. |
Como país en desarrollo, Nigeria señaló con reconocimiento que Túnez había afrontado plenamente algunos de los retos a los que se enfrentaba el país en su afán por generar desarrollo y promover y proteger los derechos humanos. | UN | ولاحظت نيجيريا، بوصفها بلداً نامياً، مع التقدير أنه تم تناول بعض التحديات التي تواجهها تونس في سعيها لتحقيق التنمية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان تناولاً كاملاً. |
35. Cuba reconoció los esfuerzos realizados por Ghana para desarrollar diversos programas y promover y proteger los derechos humanos de los grupos más vulnerables. | UN | 35- ونوّهت كوبا بالجهود التي تبذلها غانا لتطوير شتى البرامج وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لأضعف المجموعات. |
Reconociendo la necesidad de hacer frente a la impunidad y de promover y proteger los derechos humanos fomentando la capacidad de las instituciones nacionales independientes, | UN | وإذ يدرك ضرورة التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات المؤسسات الوطنية المستقلة، |
Instando a [el Estado afectado] a que, en coordinación con la comunidad internacional, lleve a cabo una reforma completa de los sistemas policial, judicial y penitenciario, promueva y proteja los derechos humanos y las libertades fundamentales y ponga fin a la impunidad. | UN | وإذ يحث [الدولة المتأثرة] على القيام، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، بعملية إصلاح شاملة لأجهزة الشرطة والقضاء والسجون وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Aspirábamos al establecimiento de un Consejo que contribuyera al fortalecimiento del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos mediante una genuina cooperación. | UN | وكنا نأمل في إنشاء مجلس يسهم في تقوية النظام الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تعاون حقيقي. |
Con arreglo a esto, el Gobierno se compromete a respetar y promover los tratados de derechos humanos y a fomentar y proteger los derechos humanos de sus ciudadanos. | UN | وفي سعيها إلى ذلك، فإن الحكومة ملتزمة باحترام وتعزيز معاهدات حقوق الإنسان وتعزيز وحماية حقوق الإنسان لمواطنيها. |
En este contexto, el Grupo de Amigos de Haití resalta la importancia de promover el estado de derecho en el fortalecimiento de las instituciones haitianas y, además, reafirma la responsabilidad de la MINUSTAH en apoyar al Estado haitiano en las áreas del estado de derecho, buena gobernanza, extensión de la autoridad estatal y promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con su mandato. | UN | وفي هذا السياق، تود مجموعة أصدقاء هايتي أن تشدد على أهمية تعزيز سيادة القانون عن طريق تعزيز المؤسسات الهايتية. ونود أيضا أن نؤكد مجددا على مسؤولية البعثة عن دعم الدولة الهايتية في مجالات سيادة القانون والحكم الرشيد وبسط سلطة الدولة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وفقا لولايتها. |
En 1999, como en 1998, el Gobierno de Dinamarca ha asignado 250.000 dólares para apoyar a las Organizaciones no gubernamentales que trabajan en el campo de la educación, en derechos humanos y en la promoción y protección de los derechos de la mujer, del niño y de las minorías étnicas. | UN | ومثلما فعلت حكومة الدانمرك في عام ١٩٩٨، خصصت في عام ١٩٩٩ اعتمادا للمنظمات غير الحكومية العاملــة فـي ميـدان التوعية بحقوق اﻹنسان وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات العرقية، بلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار. |
(a) The consolidation of peace and security in the country; promotion and protection of the human rights of displacement-affected communities and persons; facilitating safe humanitarian access and the provision of assistance and protection to affected populations; | UN | (أ) توطيد السلم والأمن في البلد؛ وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمجتمعات المتأثرة بالتشرد؛ وتيسير وصول المساعدات الإنسانية بصورة آمنة وتوفير المساعدة والحماية للسكان المتضررين؛ |
1. Rinde un cálido homenaje al Secretario General Kofi Annan por su contribución excepcional a la paz y la seguridad internacionales y por sus destacados esfuerzos para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas y para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, en aras de un mundo mejor; | UN | 1 - تشيد بحرارة بالأمين العام، السيد كوفي عنان لمساهمته الممتازة في إحلال السلام والأمن الدوليين وكذلك لجهوده البارزة من أجل تعزيز منظومة الأمم المتحدة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع من أجل عالم أفضل؛ |
La garantía de la paz y la seguridad internacionales, la lucha contra la pobreza, la protección del medio ambiente, el logro de un futuro mejor para las generaciones venideras, la instauración del estado de derecho en las relaciones entre los miembros de la comunidad internacional y la promoción y salvaguardia de los derechos humanos son todas cuestiones que figuran claramente entre los principales desafíos que enfrentamos. | UN | وكثيرة هي التحديات الكبرى التي تواجهنا ومنها صون السلام والأمن الدوليين، ومكافحة الفقر، وحماية البيئة، وكفالة مستقبل أفضل للأجيال القادمة، وكفالة سيادة القانون في العلاقات بين أعضاء المجتمع الدولي وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Acogiendo también con beneplácito los esfuerzos encaminados a lograr el respeto, la promoción y la protección de los derechos humanos en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina y a establecer las nuevas instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود المبذولة من أجل احترام وتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البوسنة والهرسك وإنشاء المؤسسات المشتركة الجديدة للبوسنة والهرسك، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاق السلام، ـ |
a) Cumplir plenamente sus obligaciones de conformidad con los instrumentos de derechos humanos internacionales en los que el Sudán es Parte y a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a respetar sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional humanitario; | UN | (أ) الوفاء التام بالتزاماتها بمقتضى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي دخل السودان طرفاً فيها، وتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، فضلاً عن احترام التزاماتها بمقتضى القانون الإنساني الدولي؛ |