ويكيبيديا

    "وتعميمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y difusión
        
    • y difundir
        
    • y la difusión
        
    • difusión y
        
    • y distribución
        
    • difusión de
        
    • y distribuir
        
    • y divulgar
        
    • y distribuido
        
    • y divulgación
        
    • y su difusión
        
    • e incorporación
        
    • y se distribuyera
        
    Se mencionó que el mandato del Foro Permanente incluía la preparación y difusión de información sobre las cuestiones indígenas. UN وتطرق الحديث أيضاً إلى أن ولاية المحفل الدائم تشمل إعداد المعلومات عن قضايا السكان الأصليين وتعميمها.
    :: Sistematización y difusión de las mejores prácticas en todo el sector industrial UN :: التنظيم المنهجي لأفضل الممارسات وتعميمها على نطاق جميع القطاعات الصناعية
    :: Promover y difundir más ampliamente los productos del Grupo de Wiesbaden UN :: الترويج لنتائج فريق فيسبادن وتعميمها على أوسع نطاق ممكن
    Este informe constituirá el inicio de un proceso estructurado para mantener y difundir regularmente información sobre la reducción de desastres. UN وسينشئ هذا السجل عملية منظمة للاحتفاظ بمعلومات عن الحد من الكوارث وتعميمها بصفة دورية.
    Éstos podrían coordinar la adquisición y la difusión de información y tecnología e impartir capacitación. UN ويمكن أن تشكل مراكز الامتياز جهات تنسيق لحيازة المعلومات والتكنولوجيا وتعميمها ولتوفير التدريب.
    Lamentablemente, la difusión y divulgación de estos textos constituyen un verdadero problema. UN ولكن المشكلة الحقيقية للأسف تكمن في نشر هذه النصوص وتعميمها.
    Impresión y distribución por la Secretaría a los miembros del Consejo de hojas informativas para las reuniones de información. UN إدراج صحف الوقائع المطبوعة في الإحاطات الإعلامية التي تقدمها الأمانة العامة إلى أعضاء المجلس وتعميمها عليهم.
    Uno de esos grupos es el grupo de tareas sobre acceso y difusión de la información en el sistema de las Naciones Unidas. UN وإحدى هذه الفرق هي فرقة العمل المعنية بالوصول الى المعلومات وتعميمها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La reunión y difusión de prácticas comprobadas seguirá siendo un elemento importante; UN وسيظل جمع الممارسات المجربة وتعميمها يمثل عنصرا هاما؛
    Producto: Producción y difusión de monografías sobre las lecciones adquiridas, de acuerdo con las necesidades. UN الناتج: إعداد ورقات بحثية عن الدروس المستخلصة وتعميمها حسب الحاجة.
    El titular será el coordinador de la elaboración, aplicación y difusión de políticas, asegurando que haya uniformidad en todas las misiones. UN وسيكون شاغل الوظيفة جهة تنسيق عمليات وضع السياسات وتعميمها وتنفيذها بما يكفل التماثل بين جميع البعثات.
    La iniciativa relativa a los aspectos sociales de la vulnerabilidad urbana está encaminada a destacar, producir y difundir metodologías para el análisis de la vulnerabilidad social urbana. UN ووضعت المبادرة المعنية بالجوانب الاجتماعية لضعف المناطق الحضرية لتسليط الضوء على منهجيات تحليل أوجه الضعف الاجتماعي في المناطق الحضرية ووضع هذه المنهجيات وتعميمها.
    Los documentos de base necesarios para la próxima reunión se deben preparar y difundir con antelación para que los países preparen documentos de investigación; UN ورأى أن من الضروري إعداد الوثائق الأساسية اللازمة مسبقا وتعميمها ليتسنى للبلدان إعداد أبحاثها؛
    El PNUD debe aumentar su capacidad de consignar, documentar y difundir esa información. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز قدراته من أجل الحصول على هذه المعلومات وتوثيقها وتعميمها.
    La pregunta que es preciso formular a la Corte no se refiere a cuestiones tan fundamentales como los ensayos, la producción, el almacenamiento, la proliferación y la difusión de las armas nucleares. UN والسؤال المطروح على المحكمة لا يمس القضايا اﻷساسية مثل تجريب اﻷسلحة النووية وانتاجها وتخزينها وانتشارها وتعميمها.
    ¿En qué medida se ha utilizado el sistema de conocimientos tradicionales para el intercambio, la distribución, el traspaso y la difusión de información? UN :: إلى أي حد استُخدم نظام المعرفة التقليدية في تبادل المعلومات وتعميمها ونقلها ونشرها.؟
    Asegura la reunión, el procesamiento, el análisis, la difusión y la publicación de informaciones acerca de la labor de la CESPAO. UN يكفل جمع المعلومات المتعلقة بعمل الاسكوا وتجهيزها وتحليلها وتعميمها ونشرها.
    Con arreglo a las normas vigentes sólo están prohibidas la producción y distribución de este tipo de pornografía. UN ووفقا لﻷنظمة الحالية، يحظر فقط إنتاج مطبوعات اﻷطفال الخليعة وتعميمها.
    Además, la secretaría contaría así con suficiente tiempo para realizar las actividades preparatorias necesarias y distribuir la documentación a los miembros por adelantado. UN كما أن ذلك سيتيح للأمانة الوقت الكافي لكفالة الانتهاء من الأعمال التحضيرية اللازمة وتعميمها مقدما على الأعضاء.
    También se pueden publicar y divulgar ampliamente documentos oficiales sobre la situación del voluntariado y los problemas que es necesario abordar. UN ويمكن نشر التقارير الرسمية عن مركز العمل التطوعي والمسائل التي يتعيّن معالجتها وتعميمها على نطاق واسع.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento sea publicado y distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الوثيقة وتعميمها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    ● Actualización de las directrices para las operaciones y su difusión a las oficinas y a los asociados del ACNUR. UN :: تحديث المعلومات التوجيهية التشغيلية وتعميمها على موظفي المفوضية وشركائها.
    Es importante que continúe la colaboración interinstitucional entre la Federación y el sistema de las Naciones Unidas en la promoción de la utilización e incorporación de las directrices. UN ومن المهم مواصلة التعاون بين الاتحاد ومنظومة الأمم المتحدة في تعزيز استخدام المبادئ التوجيهية وتعميمها على نطاق واسع.
    La carta incluiría la solicitud de que esta se señalara a la atención del Presidente de la Quinta Comisión y se distribuyera como documento de la Asamblea General. UN وستتضمن الرسالة طلبا بأن يتم عرضها على رئيس اللجنة الخامسة وتعميمها كوثيقة من وثائق الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد