Alejados de los principales mercados, y ecológicamente frágiles, se enfrentan al doble reto de la mundialización y el cambio climático. | UN | فهذه البلدان، نظرا لبعدها من اﻷسواق الرئيسية ولضعفها اﻹيكولوجي، تواجه التحدي المزدوج المتمثل في العولمة وتغير المناخ. |
La degradación ambiental y el cambio climático representan graves amenazas para los países en desarrollo. | UN | ويشكل التدهور البيئي وتغير المناخ خطرا جسيما على آفاق التقدم في البلدان النامية. |
Además, cuestiones como el VIH/SIDA y el cambio climático también han afectado profundamente a África. | UN | وأضاف أن بعض المسائل مثل مرض الإيدز وتغير المناخ قد أضرت بأفريقيا كثيراً. |
Ministro de Correos y Telecomunicaciones, Servicios Meteorológicos y cambio Climático, Agricultura, Pesquerías y Silvicultura | UN | وزير البريد والاتصالات وخدمات اﻷرصاد الجوية وتغير المناخ والزراعة ومصائد اﻷسماك والحراجة |
Dadas las circunstancias de Albania, se trata de un claro desafío que plantea dos aspectos importantes: la seguridad energética y el cambio climático. | UN | وبالنظر إلى ظروف ألبانيا، فإن ذلك يشكل تحديا واضحا يجمع بين شاغلين هامين: أي الأمن في مجال الطاقة، وتغير المناخ. |
Restar importancia a la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático no conducirá a la recuperación económica sostenible. | UN | ذلك أن طرح مسائل الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ جانبا لن يؤدي إلى انتعاش اقتصادي مستدام. |
La biodiversidad agrícola debe convertirse en prioridad absoluta para poder afrontar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático. | UN | ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Sin embargo, persistían los problemas, como la pobreza y el cambio climático. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، مثل الفقر وتغير المناخ. |
El género y el cambio climático es otra esfera de acción prioritaria. | UN | ويمثل نوع الجنس وتغير المناخ مجالاً آخر من مجالات التركيز. |
Además, las mujeres rurales suelen ser más vulnerables a los efectos negativos de la degradación ambiental y el cambio climático. | UN | ويضاف إلى ذلك أنها غالبا ما تكون الأكثر عُرضة للآثار السلبية الناشئة عن تدهور البيئة وتغير المناخ. |
Las condiciones meteorológicas extremas y el cambio climático a largo plazo plantean importantes desafíos para las pesquerías y la seguridad alimentaria. | UN | وتشكل الظواهر الجوية البالغة الشدة وتغير المناخ على المدى الطويل تحديات كبيرة فيما يتعلق بمصائد الأسماك والأمن الغذائي. |
La relación entre el género y el cambio climático sigue sin estar clara para muchos. | UN | ولا تزال الصلة بين نوع الجنس وتغير المناخ غير واضحة في نظر الكثيرين. |
Y lo más tenebroso de todo esto, la sobrepesca, la contaminación y el cambio climático, es que cada una no sucede en un instante, | TED | والشيء المخيف حقا عن هذا كله الإفراط في الصيد, والتلوث , وتغير المناخ هو أن تلك الاشياء لاتحدث في فراغ |
Por ejemplo, se ha debatido mucho acerca de los vínculos que existen entre la participación en la economía y el cambio de situación de la mujer. | UN | وعلى سبيل المثال، هناك نقاش كثير حول الروابط القائمة بين المشاركة الاقتصادية وتغير مركز المرأة. |
El PNUD, en colaboración con la OMM, se dedica a mejorar la capacidad nacional y regional para evaluar el clima y el cambio climático mediante la aplicación de la informática a la climatología. | UN | ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، بتعزيز القدرات الوطنية والاقليمية في مجال تقييم المناخ وتغير المناخ من خلال نظام تجهيز المعلومات المناخية بالحاسوب. |
Suelos agrícolas, quema de sabanas, quema en el campo de residuos agrícolas, y cambio del uso de la tierra y silvicultura | UN | التربة الزراعية، وحرق السفناء، وحرق المخلفات الزراعية في الحقول، وتغير استخدام الأراضي والحراجة |
Diez seminarios regionales sobre eficiencia energética y cambio climático, que serán organizados por la CEPE | UN | عشر حلقات عمل إقليمية تعنى بكفاءة استخدام الطاقة وتغير المناخ، تنظمها اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
Se destacarán más correlaciones entre desertificación, diversidad biológica y cambio climático, así como seguridad alimentaria y pobreza. | UN | وسيواصل تسليط الضوء على أوجه الترابط بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ فضلا عن الأمن الغذائي والفقر. |
Las posibilidades de sinergia son reales entre la Convención de Lucha contra la Desertificación y los instrumentos relativos a la diversidad biológica y al cambio climático. | UN | وإمكانات التآزر فعلية بين اتفاقية مكافحة التصحر والصكوك المتعلقة بالتنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Se sugirió que las futuras contribuciones que recibiera el UNITAID se repartieran entre los sectores de la salud y del cambio climático. | UN | وطُـرح اقتراح مؤداه أن المساهمات التي يتلقاها المرفق الدولي لشراء الأدوية مستقبلا يمكن أن تقسم بين الصحة وتغير المناخ. |
En muchos países el gasto público en servicios sociales se ha visto sujeto a limitaciones fiscales, impuestas por las reducciones presupuestarias y los cambios en los objetivos públicos. | UN | ففي كثير من البلدان تعرض اﻹنفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية لقيود مالية فرضها انكماش الميزانيات وتغير اﻷهداف العامة. |
los cambios en la situación demográfica de Letonia durante la ocupación soviética no puede describirse sólo con números. | UN | وتغير الحالة الديموغرافية في لاتفيا أثناء الاحتلال السوفياتي لا يتضح من اﻷرقام وحدها. |
v) Apoyar los esfuerzos que realizan los pequeños Estados insulares en desarrollo para mitigar las repercusiones sobre su desarrollo de los cambios ambientales, los desastres naturales y la evolución del sistema comercial internacional; y | UN | ' ٥ ' مساندة جهود الدول الجزرية الصغيـرة الناميـة في تخفيف ما للتغيـرات البيئيـة والكوارث الطبيعية وتغير النظام التجاري الدولي من آثار على تنميتها؛ |
En ese sentido, podría necesitarse un enfoque más proactivo, que trascienda las medidas educativas y la modificación del comportamiento. | UN | وقالت إن المسألة قد تحتاج إلى ما هو أكثر من التدابير التعليمية وتغير أنماط السلوك. |
Los medios de difusión también se centrarán en el desarrollo permanente de la persona y en la evolución de las relaciones multigeneracionales en la familia y la sociedad. | UN | وستركز وسائل اﻹعلام أيضا على نماء الفرد على مدار حياته، وتغير العلاقات فيما بين اﻷجيال داخل اﻷسرة والمجتمع. |
Desde 1991 cambió esto gracias a la disponibilidad de recursos que la refocalización de las prioridades estatales garantizó. | UN | وتغير هذا في ١٩٩١ بفضل تزايد الموارد المخصصة نتيجة تغير أولويات الدولة. |
Pero recientemente, ha conocido a una chica horrible, y todo ha cambiado. | Open Subtitles | ولكن في مؤخراً التقى بهذه الفتاة الرهيبة وتغير كل شيء |
Entonces, ¿qué causa sangre en la orina pérdida de control de vejiga, dolor en la pierna, estado mental alterado y presión sanguínea en la dirección equivocada? | Open Subtitles | إذاً ما الذي يسبب البول المدمّى؟ فقدان التحكم في المثانة ألم الساق، والتغير في الحالة العقلية؟ وتغير ضغط الدم في الاتجاه الخاطئ؟ |
Bueno, al menos has terminado pronto, y tienes tiempo de ir a casa y cambiarte para mi cena de Acción de Gracias. | Open Subtitles | حسناً , على الاقل قمت به مبكراً ليكون لديك الوقت لتعود للمنزل وتغير ثيابك لعشاء عيد الشكر في منزلي |
..venganza, venganza, hay venganza en mi corazón. | Open Subtitles | "لقد تغيرت" "وتغير قلبي" |