Necesitamos realizar una reforma financiera y cambios en la escala de cuotas. | UN | إننا بحاجة إلى إصلاح مالي وتغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة. |
No bastaba con que la sociedad fuera consciente de los problemas relacionados con el cambio climático: se requerían medidas prácticas y cambios de comportamiento. | UN | وأشاروا إلى أن مستوى الوعي الاجتماعي بقضايا تغير المناخ ليس كافياً، وأن ثمة حاجة إلى إجراءات عملية وتغييرات في السلوك. |
Nuevos mandatos y cambios entre los componentes | UN | الولايات الجديدة وتغييرات التوزيع بين العناصر |
Añade que se han recibido propuestas y modificaciones al proyecto, y actualmente se han entablado consultas. | UN | وأضافت أنه وصلت اقتراحات وتغييرات لمشروع القرار وأن المشاورات جارية في شأنها. |
Sin embargo las circunstancias, entre las cuales la suspensión de todos los viajes de funcionarios de las Naciones Unidas y los cambios efectuados en el Gobierno turco, tuvieron por consecuencia una serie de demoras. | UN | غير أن الظروف، التي شملت ايقافاً لسفر جميع مسؤولي اﻷمم المتحدة، وتغييرات في الحكومة التركية أدت إلى عدد من التأجيلات. |
Sin embargo, los poderes de la Corona en relación con el Parlamento están sujetos a limitación y modificación por vía legislativa y siempre se ejercen por intermedio y con el consejo de ministros que son responsables ante el Parlamento. | UN | على أن سلطات التاج إزاء البرلمان تخضع لقيود وتغييرات بموجب العملية التشريعية وتمارس دائما من خلال وزراء مسؤولين أمام البرلمان وبمشورتهم. |
Nuevos mandatos y cambios entre los componentes | UN | ولايات جديدة وتغييرات مشتركة بين العناصر |
Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas, esperamos no sólo informes minuciosos y precisos, sino que pedimos también reformas y cambios concretos y auténticos. | UN | ونحن، الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، لا ننتظر تقارير شاملة ودقيقة فحسب، وإنما نطلب إجراء إصلاحات وتغييرات محددة وحقيقية. |
Proponer la introducción de enfoques y cambios operacionales y prácticos que proporcionen a los países beneficios directos de su participación y alivien su carga. | UN | واقتراح إدخال نهج وتغييرات تنفيذية عملية توفر للبلدان مكاسب مباشرة من اشتراكها وتخفف من أعبائها. |
El desarrollo requiere crecimiento y cambios en la infraestructura económica, social y política del Estado. | UN | فالتنمية تتطلب نموا وتغييرات في الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للدولة. |
Otras organizaciones del sistema también han seguido introduciendo importantes reformas, que representan una reorientación de los programas, una mayor eficacia de las operaciones y cambios y mejoras significativas en su funcionamiento. | UN | تؤدي حاليا إلى إعادة توجيه البرامج وزيادة فعالية العمليات، وتغييرات وتحسينات كبيرة في أدائها. |
Eso requeriría, sin embargo, una decidida voluntad política de parte de los Estados y cambios de largo alcance de la Corte, que necesitaría que se le otorgaran recursos substanciales. | UN | على أن هذا يتطلب إرادة سياسية قوية من جانب الدول وتغييرات بعيدة المدى في المحكمة التي يتعين تزويدها بموارد كبيرة. |
La desvinculación total también exige la adopción de políticas gubernamentales firmes y cambios considerables en las pautas de consumo. | UN | فالفصل التام يتطلب أيضا سياسات حكومية محكمة وتغييرات جوهرية في أنماط الاستهلاك. |
Los países que se adhieran a esos Protocolos deberán realizar importantes inversiones y cambios estructurales. | UN | وستتطلب هذه البروتوكولات استثمارات وتغييرات هيكلية داخل البلدان المنضمة. |
Las economías que se produjeron en consecuencia quedaron contrarrestadas en parte por un aumento en los gastos de combustible y cambios en los arreglos contractuales. | UN | والوفورات التي تحققت نتيجة لذلك قابلتها جزئيا زيادة في تكاليف الوقود وتغييرات في الترتيبات التعاقدية. |
Para concluir, quiero decir que el proceso de introducción de reformas y cambios en el funcionamiento del Consejo es notable y encomiable. | UN | ختاما، أود أن أؤكد أن عملية إدخال إصلاحات وتغييرات في أساليب عمل المجلس عملية جديرة بالملاحظة وجديرة بالثناء. |
En esa etapa se debaten los méritos y deficiencias y se introducen enmiendas y modificaciones. | UN | وهذه المرحلة هي المرحلة التي تُبحث فيها مزايا مشروع القانون وعيوبه، وتدخل عليه تعديلات وتغييرات. |
Pregunta al Comité si bastará con realizar adaptaciones y modificaciones leves en el sistema de ordenación pesquera de Islandia o si serán precisos cambios más radicales. | UN | وتسأل اللجنة ما إذا كانت مواءمات وتغييرات طفيفة لنظام إدارة مصايد الأسماك في آيسلندا ستكفي أم أن ذلك يستلزم تغييرات أكثر جذرية. |
La Secretaría remitirá el proyecto de informe a los expertos, que formularán las observaciones que estimen pertinentes, introducirán los cambios oportunos y convendrán en la versión final del documento. | UN | وستُطلع الأمانة الخبراء على مشروع التقرير لاقتراح أي تعليقات وتغييرات مناسبة والاتفاق على صيغة التقرير النهائي. |
Sin embargo, los poderes de la Corona en relación con el Parlamento están sujetos a limitación y modificación por vía legislativa y siempre se ejercen con el asesoramiento de los ministros, que son responsables ante el Parlamento, y por conducto de estos. | UN | على أن سلطات التاج إزاء البرلمان تخضع لقيود وتغييرات بموجب العملية التشريعية وتُمارَس دائما من خلال وزراء مسؤولين أمام البرلمان وبمشورتهم. |
((Hablar de cambios geométricos)) | Open Subtitles | نتحدث عن تغييرات النوابض وتغييرات تزويد الوقود والتغييرات الهندسية |
Asimismo, es esencial la adopción de mejores procedimientos técnicos y de variaciones en su metodología de trabajo, en orden a aumentar su eficacia y la capacidad de respuesta inmediata a las demandas de la población, en la totalidad del territorio nacional, acciones que hasta ahora han sido limitadas. | UN | وبالمثل، فإنه يلزم اعتماد اجراءات فنية أفضل وتغييرات في منهجية عمله من أجل زيادة فعاليته والقدرة على الاستجابة في الحال لطلبات السكان، في كامل الاقليم الوطني، وهي أعمال ظلت حتى اﻵن محدودة. |
El Tratado, ratificado por 91 países, establece que las naciones deberían evitar las actividades que pudieran producir una contaminación perjudicial del espacio, así como cambios adversos en el medio ambiente de la Tierra. | UN | وتنص المعاهدة، التي صدق عليها ٩١ بلدا، على أنه ينبغي لﻷمم أن تتفادى أية أنشطة يمكن أن تؤدي إلى إحداث تلويث ضار بالفضاء وتغييرات سلبية على البيئة في كوكب اﻷرض. |
Aborda las deficiencias políticas y los requisitos para lograr un desarrollo decidido e introducir cambios democráticos en esta era de mundialización. | UN | فهي تعالج العجز السياسي والشروط المطلوبة لإحداث تنمية هادفة وتغييرات ديمقراطية في حقبة العولمة هذه. |