ويكيبيديا

    "وتفيد الدولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • según el Estado
        
    • acuerdo con el Estado
        
    • a juicio del Estado
        
    según el Estado Parte, no se hizo uso de la fuerza para ello. UN وتفيد الدولة الطرف بأن أفراد الشرطة لم يستخدموا القوة أثناء التوقيف.
    según el Estado Parte, la información presentada en una etapa muy tardía del procedimiento debería ser tratada con la mayor cautela. UN وتفيد الدولة الطرف أن المعلومات المقدمة في مرحلة متأخرة للغاية من الإجراءات ينبغي التعامل معها بحذر شديد.
    según el Estado Parte, su reclamación obtuvo respuesta por parte del Juzgado de lo Penal, quien procedió a atemperar la pena imponiéndola en su grado medio, y dentro del mismo, en la extensión mínima. UN وتفيد الدولة الطرف أن المحكمة الجنائية قد نظرت في الطعن الذي قدمه والمحكمة خففت الحكم إلى عقوبة وسط لمدة أقصر.
    según el Estado Parte, si el Tribunal Supremo hubiera apreciado graves violaciones de la ley, se habría revocado el fallo. UN وتفيد الدولة الطرف بأن المحكمة العليا لو كانت قد اكتشفت حدوث انتهاكات خطيرة للقانون لكانت قد ألغت الحكم.
    De acuerdo con el Estado parte, existe una diferencia fundamental entre quienes mantienen o se prevé que mantengan su casa y quienes no lo hacen. UN وتفيد الدولة الطرف أنه يوجد فارق أساسي بين الذين لا يزالون يحتفظون بمستلزمات أسرة معيشية أو يُتوقع أن يقوموا بذلك وبين الذين لا يحتفظون بتلك المستلزمات.
    según el Estado Parte, este aspecto también se reconoce en la sentencia de casación. UN وتفيد الدولة الطرف بأن محكمة النقض تتناول هذا الموضوع في الحكم الصادر عنها أيضاً.
    según el Estado parte, 72 personas adquirieron la ciudadanía checa por esa vía durante 1991. UN وتفيد الدولة الطرف بأن 72 شخصاً قد أصبحوا مواطنين تشيكيين بهذه الوسيلة خلال سنة 1991.
    según el Estado parte, la no invocación del motivo ante el Tribunal Constitucional priva ahora de saber si aquél tribunal hubiera entendido que el Tribunal Supremo había realizado una revisión suficientemente amplia de la condena y del fallo. UN وتفيد الدولة الطرف بأن عدم التذرع بهذا الادعاء أمام المحكمة الدستورية يجعل من المستحيل الآن معرفة ما إذا كانت هذه المحكمة ستستنتج أن مراجعة المحكمة العليا لقرار الإدانة كانت شاملة أم لا.
    según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    según el Estado parte, la no invocación del motivo ante el Tribunal Constitucional priva ahora de saber si aquél tribunal hubiera entendido que el Tribunal Supremo había realizado una revisión suficientemente amplia de la condena y del fallo. UN وتفيد الدولة الطرف بأن عدم التذرع بهذا الادعاء أمام المحكمة الدستورية يجعل من المستحيل الآن معرفة ما إذا كانت هذه المحكمة ستستنتج أن مراجعة المحكمة العليا لقرار الإدانة كانت شاملة أم لا.
    según el Estado parte, todo padre tiene la obligación de prestar ayuda financiera a sus hijos durante la infancia. UN وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم.
    según el Estado parte, se ha de determinar previamente que los agentes del Estado cometieron actos ilícitos para que se pueda otorgar una indemnización del Estado. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إثبات صدور أفعال غير قانونية أو تجاوزات عن موظفي الدولة شرط أساسي للحصول على تعويضات من الدولة.
    según el Estado parte, esos derechos fundamentales se habían respetado plenamente en el caso del Sr. Sobhraj. UN وتفيد الدولة الطرف أن هذه الحقوق الأساسية قد احترمت بالكامل في القضية المتعلقة بالسيد صوبهراج.
    según el Estado parte, no era cierta la afirmación de que se hubiese colocado al Sr. Sobhraj en régimen de aislamiento. UN وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة.
    según el Estado parte, esos derechos fundamentales se habían respetado plenamente en el caso del Sr. Sobhraj. UN وتفيد الدولة الطرف أن هذه الحقوق الأساسية قد احترمت بالكامل في القضية المتعلقة بالسيد صوبهراج.
    según el Estado parte, no era cierta la afirmación de que se hubiese colocado al Sr. Sobhraj en régimen de aislamiento. UN وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة.
    según el Estado parte, se ha de determinar previamente que los agentes del Estado cometieron actos ilícitos para que se pueda otorgar una indemnización del Estado. UN وتفيد الدولة الطرف بأن إثبات صدور أفعال غير قانونية أو تجاوزات عن موظفي الدولة شرط أساسي للحصول على تعويضات من الدولة.
    según el Estado parte, los imputados pudieron ejercer su derecho a la defensa con un equipo de abogados. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    según el Estado parte los imputados pudieron ejercer su derecho a la defensa con un equipo de abogados. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين.
    De acuerdo con el Estado Parte, en autos no figura ninguna indicación de que los abogados mencionados se hayan quejado en algún momento de que no se les permitió reunirse con sus clientes. UN وتفيد الدولة الطرف بأن ليس في ملف القضية ما يشير إلى أن أياً من المحاميَين المذكورين قد تذمّر قط من عدم السماح له بمقابلة موكله.
    a juicio del Estado Parte, un sistema laico es un instrumento que ayuda a prevenir la discriminación contra los ciudadanos a causa de su fe religiosa. UN وتفيد الدولة الطرف بأن النظام العلماني هو أداة تساعد على منع التمييز بين المواطنين على أساس معتقداتهم الدينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد