el Comité sugiere también que los derechos del niño se incluyan en los programas escolares. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
el Comité sugiere también que los derechos del niño se incluyan en los programas escolares. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إدراج حقوق الطفل في المناهج الدراسية. |
el Comité sugiere también que se preste atención a proporcionar alternativas al encarcelamiento de niños en virtud de la Ley de Extranjería y que se designe un defensor legal público para los niños en conflicto con la ley. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن ينظر في توفير بدائل يستعاض بها عن سجن اﻷطفال بموجب قانون اﻷجانب وأن يعين محامي دفاع عام لﻷطفال الخارقين للقانون. |
el Comité también sugiere que se elabore un programa de difusión a nivel de la comunidad para abordar las cuestiones relacionadas con los niños con discapacidades, teniendo en cuenta su especial vulnerabilidad. | UN | وتقترح اللجنة أيضا وضع برنامج لمد يد العون على مستوى المجتمعات المحلية، إلى اﻷطفال المعوقين لمعالجة المسائل التي تخصهم نظرا لما يتسم به وضعهم من ضعف شديد. |
75. el Comité sugiere asimismo que en la legislación nacional se estipule una clara prohibición de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como la prohibición de los castigos corporales en la familia. | UN | ٥٧- وتقترح اللجنة أيضا أن تتضمن التشريعات الوطنية تعبيرا عن الحظر الواضح للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك فرض حظر على العقوبة الجسدية في اﻷسرة. |
el Comité también propone que se realicen campañas de información para asegurar que se empleen otras formas de disciplinar que estén acordes con la dignidad humana del niño y con la Convención, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28. | UN | وتقترح اللجنة أيضا شن حملات توعية لضمان اﻷخذ بأشكال بديلة للانضباط تصون للطفل كرامته اﻹنسانية وتتماشى مع الاتفاقية على هدي المادة ٢٨-٢ من الاتفاقية. |
el Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, como los embarazos precoces y el suicidio. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة شاملة متعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكﱢر والانتحار. |
el Comité propone además que el Estado Parte estudie la conveniencia de solicitar asistencia técnica para ello al Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y a la División de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التماس المساعدة التقنية لهذا الغرض من المفوض السامي/ مركز حقوق اﻹنسان، ومن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمانة العامة. |
el Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام ٣٩٩١. |
el Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la posibilidad de ratificar el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية اﻷطفال والتعاون في مجال التبني على المستوى الدولي لعام ٣٩٩١. |
el Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
el Comité sugiere también que se emprenda un estudio sobre los efectos que tienen en los niños la contaminación de los suelos y el agua por productos tóxicos a causa del conflicto armado, y que se consulten los estudios sobre esta cuestión realizados en los países vecinos. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة عن آثار تلوث التربة والمياه بالمواد الكيميائية السامة على اﻷطفال نتيجة النزاع المسلح، والتشاور بشأن الدراسات التي تجرى في البلدان المجاورة فيما يتعلق بهذا الموضوع. |
el Comité sugiere también que se realicen campañas de concienciación para asegurar que las formas alternativas de disciplina se apliquen de manera compatible con la dignidad humana del niño y de conformidad con la Convención. | UN | وتقترح اللجنة أيضا شن حملات ﻹشاعة الوعي من أجل ضمان اتباع اﻷشكال البديلة للتأديب على نحو يراعي الكرامة اﻹنسانية للطفل ويتوافق مع الاتفاقية. |
el Comité sugiere también que el Estado Parte estudie la adopción de un código o de disposiciones legislativas específicas para los niños, con una sección separada sobre los niños que necesitan especial protección. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على اعتماد قانون أو تشريع محدد لﻷطفال يتضمن فرعا منفصلا عن اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة. |
el Comité también sugiere que se hagan más esfuerzos por que se inscriba a todos los niños privados de libertad, que han sido abandonados o que están en peligro y se vigile de cerca su situación a fin de que se les brinde la protección prevista en la Convención. | UN | وتقترح اللجنة أيضا زيادة الجهود لضمان تسجيل جميع اﻷطفال المحرومين من حريتهم، أو المنبوذين، أو المعرضين للخطر ورصد حالاتهم عن كثب بغية ضمان حصولهم على الحماية التي تنص عليها الاتفاقية. |
el Comité también sugiere que se hagan más esfuerzos por que se inscriba a todos los niños privados de libertad, que han sido abandonados o que están en peligro y se vigile de cerca su situación a fin de que se les brinde la protección prevista en la Convención. | UN | وتقترح اللجنة أيضا زيادة الجهود لضمان تسجيل جميع اﻷطفال المحرومين من حريتهم، أو المنبوذين، أو المعرضين للخطر ورصد حالاتهم عن كثب بغية ضمان حصولهم على الحماية التي تنص عليها الاتفاقية. |
el Comité también sugiere que se adopten medidas especiales a favor del pueblo romaní para garantizar su ejercicio pleno de los derechos humanos, especialmente en la esfera de la educación. | UN | ١٩١ - وتقترح اللجنة أيضا اتخاذ تدابير خاصة لصالح الغجر من أجل ضمان تمتعهم بحقوق اﻹنسان تمتعا تاما ومتساويا، ولا سيما في ميدان التعليم. |
el Comité sugiere asimismo que en la legislación nacional se estipule una clara prohibición de la tortura y otros tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes, así como la prohibición de los castigos corporales en la familia. | UN | ٧١٠- وتقترح اللجنة أيضا أن تتضمن التشريعات الوطنية تعبيرا عن الحظر الواضح للتعذيب أو غيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك فرض حظر على العقوبة الجسدية في اﻷسرة. |
el Comité también propone que se realicen campañas de información para asegurar que se empleen otras formas de disciplinar que estén acordes con la dignidad humana del niño y con la Convención, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28. | UN | وتقترح اللجنة أيضا شن حملات توعية لضمان اﻷخذ بأشكال تأديب بديلة تصون للطفل كرامته اﻹنسانية وتتماشى مع الاتفاقية وفقاً للمادة ٨٢-٢ منها. |
el Comité sugiere además que se emprenda un estudio amplio y multidisciplinario para entender el alcance de los problemas de salud que afectan a los adolescentes, como los embarazos precoces y el suicidio. | UN | وتقترح اللجنة أيضا إجراء دراسة شاملة متعددة الاختصاصات لتفهم حجم ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين مثل الحمل المبكﱢر والانتحار. |
el Comité propone además que el Estado Parte promueva la salud de los adolescentes reforzando los servicios de higiene de la reproducción y planificación familiar para evitar y combatir el VIH/SIDA, otras enfermedades de transmisión sexual y el embarazo de adolescentes. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تعمل الدولة الطرف على تحسين صحة المراهقين عن طريق تعزيز الصحة الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة بغية منع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب وغيرها من اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وحالات الحمل بين المراهقات. |
se sugiere también que se elaboren procedimientos y mecanismos para vigilar las quejas de malos tratos y de crueldad dentro o fuera de la familia. | UN | وتقترح اللجنة أيضا في هذا الميدان وضع إجراءات وآليات لرصد الشكاوى من سوء المعاملة والوحشية داخل اﻷسرة أو خارجها. |
el Comité propone también que el Estado Parte realice un estudio del impacto sobre los niños y sus familias del proceso de reforma económica que se ha estado llevando a cabo en los últimos años, en términos de su impacto sobre los recursos presupuestarios públicos disponibles para los servicios de apoyo, así como del impacto del desempleo y de la modificación de las condiciones de empleo sobre los niños, los jóvenes y sus familias. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تجري الدولة الطرف دراسة عن تأثير عملية الاصلاح الجارية خلال السنوات القليلة الماضية على اﻷطفال وأسرهم، وتأثيرها على الموارد المتاحة من الميزانية الحكومية من أجل خدمات الدعم وتأثيرها على البطالة وتغير ظروف تشغيل اﻷطفال، والشباب وأسرهم. |
el Comité propone asimismo que una parte de la formación del personal encargado de velar por la aplicación de la ley, de los jueces y demás personal pertinente se dedique al estudio de las normas internacionales relativas a la justicia de menores, incluidas las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la protección de los menores privados de libertad. | UN | ٢٦ - وتقترح اللجنة أيضا تخصيص جانب من تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والقضاة وغيرهم من الموظفين المختصين لفهم المعايير الدولية الخاصة بقضاء اﻷحداث، بما في ذلك قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم. |
el Comité sugiere igualmente que se inicien estudios generales sobre estos problemas a fin de mejorar su comprensión y facilitar la elaboración de políticas y programas, incluidos los programas de rehabilitación, para combatirlos eficazmente. | UN | وتقترح اللجنة أيضا البدء في اجراء دراسات شاملة لهذه المشاكل بغية تفهمها تفهما أفضل وتيسير صوغ سياسات وبرامج، بما في ذلك برامج التأهيل، لمكافحتها مكافحة فعالة. |