Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. | UN | وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه. |
Podría asimismo hacer suya la propuesta de celebrar una reunión de grupo de expertos para presentar y evaluar el Marco. | UN | وقد ترغب اللجنة أيضا في الموافقة على اقتراح عقد اجتماع لفريق خبراء يجري فيه عرض الإطار وتقييمه. |
Se confió al Secretario General la responsabilidad de seguir, observar y evaluar la aplicación del Nuevo Programa. | UN | وأسندت إلى اﻷمين العام مسؤوليات متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه. |
Gracias a ello, la Secretaría informaría a los Estados más frecuentemente sobre el desempeño y la evaluación de los programas. | UN | فنتيجة لذلك، سيتسنى للأمانة العامة أن تبلغ الدول الأعضاء على نحو أكثر تواترا بشأن الأداء البرنامجي وتقييمه. |
Un Mecanismo de Vigilancia diseñado en 2010 dará seguimiento y evaluación al Programa. | UN | وهناك آلية للرصد أنشئت في عام 2010 ستتولى متابعة البرنامج وتقييمه. |
La Junta recomendó que se prestara la debida atención a este aspecto no sólo durante la planificación de los proyectos sino también durante su ejecución, supervisión y evaluación. | UN | وأوصى المجلس بأن يولى هذا الجانب اهتماما مناسبا ليس فقط أثناء تخطيط المشروع وإنما أيضا أثناء تنفيذه، ورصده وتقييمه. |
La Asamblea les pidió también que contribuyeran a la supervisión, vigilancia y evaluación eficaces de la ejecución del Nuevo programa. | UN | كما طلبت الجمعية العامة إليها أن تسهم في كفالة متابعة تنفيذ البرنامج الجديد ورصده وتقييمه بكفاءة. |
Además, el Banco Mundial, el UNICEF y la OMS llevan a cabo actividades nacionales en apoyo de la vigilancia y evaluación de los sectores. | UN | كما يقوم البنك الدولي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بتنفيذ أنشطة وطنية لدعم ورصد هذا القطاع وتقييمه. |
Encomiaron al Gobierno de Uganda por hacer participar a organizaciones no gubernamentales en la preparación y evaluación del informe, en forma muy innovadora. | UN | وامتدحوا حكومة أوغندا ﻹشراكها منظمات غير حكومية في إعداد التقرير وتقييمه بطريقة جد مبتكرة. |
Se ha introducido un nuevo sistema de planificación y evaluación del trabajo en todos los lugares de destino. | UN | وبدأ اﻷخذ بنظام جديد لتخطيط العمل وتقييمه في جميع مراكز العمل. |
Incluso en los casos en que se disponía de un plan, no se había comprobado que éste se utilizara para la vigilancia y evaluación de la labor. | UN | وحتى عند وجود هذه الخطط، لم تكن هناك أي دلائل على أنها استخدمت لرصد العمل وتقييمه. |
Convendrá estudiar y evaluar la función que podrán desempeñar las organizaciones intermediarias en actividades futuras. | UN | وينبغي زيادة دراسة دور المنظمات الوسيطة وتقييمه كمرشحة لﻹفادة منها مستقبلا. |
La asistencia se ha destinado a establecer instituciones y procedimientos para supervisar, controlar y evaluar el gasto público. | UN | وترمي المساعدة الى إنشاء مؤسسات ووضع إجراءات لرصد اﻹنفاق العام ومراقبته وتقييمه. |
Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
Es necesario contar con un mecanismo para vigilar y evaluar la actuación de la organización e informar directamente al respecto al funcionario superior del Centro. | UN | ثمة حاجة إلى آلية لرصد اﻷداء التنظيمي وتقييمه وإفادة رئيس المركز بشأنه مباشرة. |
Se afirmó asimismo que debería fortalecerse la vigilancia y la evaluación del programa del país. | UN | كما أشير الى ضرورة تعزيز رصد البرنامج القطري وتقييمه. |
En la sede del Organismo, situada en Gaza, se ha creado una Dependencia de Análisis de Políticas y Planificación con el fin de mejorar el seguimiento y la evaluación de la ejecución de los programas. | UN | وقد أنشئت في المقر، في غزة، وحدة لتحليل السياسات وتقييمها لتعزيز رصد تنفيذ البرامج وتقييمه. |
El funcionario indica sus observaciones y su evaluación preliminar respecto de cada objetivo como preparativo para la reunión de final de año. | UN | ويدلـي الموظــف بتعليقاتـه وتقييمه اﻷولي لكل هدف استعدادا لاجتماع نهاية السنة. |
Por primera vez desde 1978, se ha centrado la atención en la agenda de la Conferencia de Desarme para su revisión, evaluación y posible ampliación. | UN | فﻷول مرة منذ عام ٨٧٩١ تسلط اﻷضواء على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بغية مراجعته وتقييمه واحتمال توسيعه. |
Sin embargo, la tarea de reunir, evaluar y difundir entre los usuarios este tipo de información es considerable y exige un mayor volumen de fondos. | UN | ومع ذلك، فمهمة جمع هذا النوع من المعلومات وتقييمه وايصاله للمستعملين هي مهمة كبيرة وتتطلب زيادة التمويل. |
Sin embargo, su aplicación debe vigilarse muy atentamente y evaluarse utilizando un proceso claro de estimación. | UN | غير أن تنفيذه ينبغي رصده وتقييمه بعناية باستخدام عملية تقييم واضحة. |
En realidad, ese concepto se está abordando y evaluando desde la perspectiva de un posible choque de civilizaciones. | UN | وفي الواقع، يتم الاقتراب من هذا المفهوم وتقييمه من منظور إمكانية تصادم الحضارات. |
9. Seguir la marcha del progreso y evaluarlo. Los consejos nacionales para el desarrollo sostenible deben fijar metas intermedias, evaluar el progreso e informar de él de manera periódica para crear incentivos eficaces para la acción. | UN | ٩ - رصد التقدم وتقييمه: ينبغي أن يحدد المجلس الوطني العلامات المميزة لمراحل الطريق الرئيسية، وأن يقوم على أساس منتظم بتقييم التقدم المحرز واﻹفادة عنه ﻹيجاد حوافز قوية تدفع على العمل. |