ويكيبيديا

    "وتكمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y complementar
        
    • se complementan con
        
    • y complementan
        
    • se complementa con
        
    • y complementa
        
    • como complemento
        
    • complementan el
        
    • complementan las
        
    • completan
        
    • y complemente
        
    • complementa el
        
    • complementan la
        
    • y que complementan
        
    • complementen
        
    • complementa la
        
    La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de un programa de desarrollo. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    Esos proyectos se complementan con proyectos a cargo de organizaciones no gubernamentales finlandesas y palestinas. UN وتكمل المشاريع المنفذة في إطار هذه المساعدة مشاريع أخرى تقوم بها منظمات غير حكومية فنلندية وفلسطينية.
    Los derechos humanos refuerzan y complementan el objetivo general de desarrollo de las Naciones Unidas, la erradicación de la pobreza extrema. UN إذ إن حقوق الإنسان تعزز وتكمل هدف التنمية الشامل للأمم المتحدة، أي القضاء على الفقر المدقع.
    El artículo 17 se complementa con las disposiciones de los artículos 1, 2, 3 y 4 de la Declaración. UN وتكمل المادة 17 بأحكام المواد 1 و2 و3 و4 من الإعلان.
    La Convención de la AAMCR reafirma y complementa a nivel regional los principales instrumentos jurídicos internacionales en la esfera de la fiscalización de drogas. UN إن هـــذه الاتفاقية تؤكد مجددا، وتكمل على الصعيد اﻹقليمي الصكـــوك القانونية الدولية الرئيسية في ميدان مراقبة المخدرات.
    Las intervenciones del UNIFEM en dichos ámbitos tendrían como complemento la asistencia técnica para gestionar créditos, para la transferencia de tecnología, y para el desarrollo de la pequeña empresa, como asimismo asistencia para la formación. UN وتكمل التدخلات هنا بتقديم الدعم التقني في مجال الائتمان، ونقل التكنولوجيا، وتنمية اﻷعمال الصغيرة والتدريب.
    Las actividades financiadas por el Fondo complementan las financiadas con cargo al presupuesto ordinario. UN وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية.
    Las Naciones Unidas deberían establecer un mecanismo permanente de inspección y verificación que sirviera para reforzar y complementar los sistemas de verificación existentes. UN وينبغي أن تنشئ الأمم المتحدة آلية تفتيش وتحقق دائمة تستطيع أن تدعِّم وتكمل نظم التحقق الموجودة.
    Los procesos internacionales deben apoyar y complementar los objetivos del desarrollo nacional. UN وينبغي أن تدعم العمليات الدولية وتكمل الأهداف الإنمائية الوطنية.
    Habida cuenta de que, en esos casos, la obligación de indemnizar era de carácter especial, las normas que se refirieran a ella debían cumplir ciertos principios especiales y complementar los principios relativos a la responsabilidad por el hecho ilícito. UN ولما كان الالتزام بالجبر ذا طبيعة خاصة في مثل هذه الحالات، فينبغي للقواعد المتعلقة به أن تمتثل لمبادئ خاصة معنية وتكمل المبادئ المتصلة بالمسؤولية عن الأفعال غير المشروعة.
    Los servicios se complementan con la atención de la salud en las escuelas, servicios de odontología y otros servicios de apoyo, como los de laboratorio y radiología. UN وتكمل هذه الخدمات بخدمات الصحة المدرسية، وخدمات صحة الفم والأسنان وغير ذلك من خدمات الدعم مثل خدمات المختبرات والأشعة.
    Las actividades interinstitucionales de las Naciones Unidas se complementan con las de los gobiernos que actúan sobre una base bilateral, diversas organizaciones intergubernamentales, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y numerosas organizaciones no gubernamentales. UN وتكمل الحكومات التي تعمل على أسس ثنائية ومختلف المنظمات الحكومية الدولية واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وعدد ضخم من المنظمات غير الحكومية الجهود المشتركة بين الوكالات التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    Las mismas traducen y complementan la orientación mundial, abordando las prioridades y necesidades específicas de cada región. UN وهى تترجم وتكمل الإرشادات العالمية وتعالج أولويات واحتياجات نوعية لأقاليم معينة.
    Estas organizaciones apoyan y complementan la labor de las Naciones Unidas. UN إن هذه المنظمات تدعم وتكمل عمل الأمم المتحدة.
    La estructura de oficinas sobre el terreno de la ONUDI se complementa con la red de oficinas de promoción de las inversiones y la tecnología. UN وتكمل شبكة مكاتب تشجيع الاستثمار والتكنولوجيا هيكل مكاتب المنظمة الميدانية.
    Esa cifra se complementa con una tasa de alfabetización adulta que supera el promedio de 94% entre hombres y mujeres y una tasa de alfabetización femenina que supera el 92%. UN وتكمل معدلات محو الأمية للكبار تلك الصورة، إذ تجاوز المتوسط نسبة 94 في المائة لكلا الجنسين، بينما تخطى معدل محو أمية الإناث نسبة 92 في المائة.
    La Visión conjunta de las Naciones Unidas realza el enfoque de la Organización en materia la consolidación de la paz y complementa el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    En el plan anual de trabajo de la DMR se fijan objetivos y actividades de financiación como complemento del plan estratégico de gestión. UN وتحدد خطة العمل السنوية للوحدة الأهداف والأنشطة التمويلية المحددة وتكمل خطة الإدارة الاستراتيجية.
    Reconociendo que las corrientes de remesas constituyen una fuente de capital privado, complementan el ahorro interno y contribuyen al bienestar de quienes las reciben, UN وإذ تسلم بأن تدفقات التحويلات تمثل مصادر لرأس المال الخاص وتكمل المدخرات المحلية وتعتبر مفيدة في تحســــين رفاه المتلقين لها،
    Otros activos, una vez deducidos los pasivos correspondientes, complementan las inversiones y forman el saldo de los recursos no utilizados. UN وتكمل الأصول الأخرى، بعد طرح الخصوم، الاستثمارات لتكون رصيد الموارد غير المنفقة.
    Aproximadamente el 95% de las comunidades no judías de Israel completan por lo menos ocho años de educación. UN وتكمل نحو ٩٥ في المائة من المجتمعات غير اليهودية في إسرائيل ٨ سنوات من التعليم على اﻷقل.
    La experiencia adquirida en los últimos tiempos demuestra que la mejor forma de mejorar el comportamiento ecológico de la industria consiste en una combinación sensata de mecanismos, que incluya tanto los incentivos como las restricciones, facilite la innovación y complemente las políticas económicas. UN وتظهر التجارب الحديثة أنه من الممكن تحسين أداء قطاع الصناعة فيما يتعلق بالبيئة على النحو اﻷفضل من خلال الجمع بحكمة، بين اﻷدوات، بما في ذلك الحوافز والقيود، التي تيسر الابتكار وتكمل السياسات الاقتصادية.
    El presente reglamento complementa el mandato del comité y deberá interpretarse siempre en consonancia con el mandato. II. Nombramiento y representación UN وتكمل القواعد اختصاصات اللجنة وينبغي تأويلها وقراءتها دائما بطريقة تتفق مع الاختصاصات.
    Lituania busca el lugar que le corresponde en las instituciones que contribuyen a lograr los objetivos de la OSCE y que complementan los objetivos de las Naciones Unidas. UN وليتوانيا تبحث عن مكان في تلك المؤسسات التي تسهم في تحقيق أهداف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتكمل أهداف اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el hecho de que el proceso de la TICAD y la NEPAD se apoyen y se complementen mutuamente es una consecuencia natural. UN وهكـذا فإن من النتائج الطبيعية أن تكون عملية مؤتمر طوكيو والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا متداعمتيـن وتكمل إحداهما الأخرى.
    Este Comité complementa la labor del Equipo de Tareas nombrado conforme a lo establecido en la resolución 1612 del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por conflictos armados. UN وتكمل هذه اللجنة مهام فرقة العمل المعينة بموجب قرار مجلس الأمن 1312 المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد