ويكيبيديا

    "وتكوين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de
        
    • y la composición de
        
    • y composición
        
    • y la formación
        
    • la formación de
        
    • la creación de
        
    • y crear
        
    • establecimiento de
        
    • y formar
        
    • y a fundar
        
    • y formación de
        
    • y la creación
        
    • el esfuerzo
        
    • y tener
        
    • y comenzar una
        
    En el mismo sentido obra la libertad de reunión y de asociación. UN وبالمثل، فإن حرية التجمع وتكوين الجمعيات معمول بها في شيلي.
    No puede haber elecciones libres y equitativas sin una prensa libre e imparcial y libertad de expresión y de asociación. UN ولكي تكون هناك انتخابات حرة ونزيهة يلزم أن تكون هناك صحافة حرة ونزيهة، وحرية للتعبير وتكوين الجمعيات.
    Debe protegerse con vigor la libertad individual de expresión y de asociación, incluso cuando las ideas son ofensivas. UN فحرية الأفراد في التعبير وتكوين الجمعيات ينبغي الدفاع عنها بقوة حتى وإن كانت الأفكار هجومية.
    Permítaseme realizar observaciones sobre el formato y la composición de este informe, que presenta algunos avances significativos en comparación con informes anteriores. UN واسمحوا لي أن أعلق على شكل وتكوين هذا التقرير حتى أبين حدوث بعض التطورات الهامة بالمقارنة مع التقارير السابقة.
    Partidos políticos que participaron en las elecciones, División geográfica de Sudáfrica y composición del nuevo Gobierno sudafricano UN اﻷحزاب السياسية التي اشتركت في الانتخابات والتقسيم الجغرافي لجنوب افريقيا وتكوين الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا
    Reconocimiento del importante papel de los medios informativos en la transmisión de información y la formación de los valores, para lo cual se necesitan instituciones libres y eficaces. UN التسليم بالدور الهام لوسائط اﻹعلام في نقل المعلومات وتكوين القيم وضرورة توفر مؤسسات فعالة وحرة.
    Esos desechos pueden eliminarse inadecuadamente, lo que se genera la contaminación de la zona y la creación de un " depósito de mercurio " . UN وقد يتم التخلص من هذه النفايات بشكل غير سليم مما يؤدي إلى تلويث المنطقة المحلية وتكوين ' ' موقع لنفايات الزئبق``.
    Al propio tiempo, hubo acuerdo general en el papel esencial del mercado y de la inversión privada en la asignación de los recursos y la creación de riqueza. UN وفي نفس الوقت، كان هناك اتفاق عام بشأن الدور الحيوي للسوق والاستثمار الخاص في توزيع الموارد وتكوين الثروات.
    El párrafo 8 se limita a destacar sólo esferas principales como la cuestión del tamaño y de la composición del posible aumento del número de los miembros del Consejo. UN فالفقرة ٨ تكتفي بتسليط الضوء على مجالات رئيسية معينة مثل مسألة حجم وتكوين الزيادة الممكنة في عضوية المجلس.
    Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. UN وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين.
    Todavía se está desarrollando en nuestra sociedad un proceso de establecimiento del Estado y de creación de conceptos estables acerca de sus formas e instituciones. UN ففي مجتمعنا ما زالت تمضي عملية اقامة الدولة وتكوين مفاهيم ثابتة عن أشكالها ومؤسساتها.
    Los diferentes sectores de la sociedad, inclusive los que son contrarios al Presidente Aristide y a su Gobierno, disfrutan del derecho de la libertad de expresión, de asociación y de reunión. UN وتمارس شتى قطاعات المجتمع، بما فيها من ينتقد الرئيس أريستيد والحكومة، حقوقها في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والاجتماع.
    8. Libertad de expresión, de asociación y de reunión pacífica UN حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي
    La estructura de las oficinas exteriores y la composición de sus recursos a este respecto se definen por los servicios que requiere la comunidad internacional. UN ويتحدد هيكل المكتب الميداني وتكوين موارده. والحالة هذه، بالخدمات التي يطلبها منه المجتمع الدولي.
    Además, los efectos biológicos de las actividades pesqueras son normalmente reversibles y la experiencia demuestra que las tendencias en la biomasa y la composición de especies pueden invertirse. UN واﻵثار البيولوجية ﻷنشطة الصيد قابلة عادة للانعكاس، علاوة على ذلك، ولقد تبين من التجربة أن الاتجاهات السائدة في الكتل اﻹحيائية وتكوين اﻷنواع يمكن عكسها.
    Propugna una liberalización de amplio espectro de los mercados, los sectores y la composición de las agrupaciones. UN ويتضمن هذا المفهوم في السياسة العامة التحرير واسع النطاق لﻷسواق والقطاعات وتكوين التجمعات.
    DIVISIÓN GEOGRÁFICA DE SUDÁFRICA y composición DEL NUEVO UN لجنوب افريقيا وتكوين الحكومة الجديدة لجنوب افريقيا
    Aunque en algunos países las políticas encaminadas a incrementar el ahorro y la formación de capital han dado buenos resultados, en la mayor parte de la región su formulación se encuentra aún en una etapa incipiente. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    De hecho, la violencia, la formación de milicias, las ejecuciones sumarias y toda suerte de abusos contra la dignidad humana no han cesado. UN والواقع أن العنف وتكوين الميليشيات واﻹعدامات الفورية وانتهاك كرامة اﻹنسان بمختلف الصور لم تتوقف.
    El truco está en conectar varios pozos y crear un canal subterráneo de agua. Open Subtitles الخدعة الحقيقية هي في ربط عدة آبار وتكوين قناة مائية تحت الارض.
    Teniendo en cuenta que las personas con discapacidad pueden tropezar con dificultades para casarse y para fundar una familia, los Estados deben promover el establecimiento de servicios de orientación apropiados. UN وبالنظر الى أن المعوقين قد تصادفهم صعوبات في الزواج وتكوين اﻷسر، ينبغي للدول أن تشجع توافر الارشاد الملائم لهم.
    Para muchos, cada vez es más difícil encontrar un empleo remunerado, acceder a una vivienda independiente y formar sus propias familias. UN ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم.
    Derecho al matrimonio y a fundar una familia; protección de la familia, de la madre y del niño UN حق الزواج وتكوين أسرة؛ حماية الأسرة والأم والأطفال
    En estos últimos años, el alcance del proyecto se ha ido ampliando y ha dejado de centrarse en la simple catalogación de iniciativas y formación de redes. UN وعلى مر الأعوام اتسع نطاق المشروع إلى أبعد من مجرد توثيق المبادرات وتكوين الشبكات.
    En general se está de acuerdo en que unos niveles moderados de desigualdad pueden impulsar el crecimiento económico y la creación de riqueza porque la desigualdad premia el esfuerzo, la innovación y el éxito y alienta la productividad. UN 30 - يعتقد عموما أن وجود مستويات معتدلة من التفاوت يمكن أن يحفز النمو الاقتصادي وتكوين الثروة لأن التفاوت يكافئ الجهد في العمل والابتكار والإنجاز، ويشجع على الإنتاجية.
    ¿Por qué te molesta que tal vez dos personas se aman y quieran casarse y tener una relación y quieran ser felices? Open Subtitles ما الذي يضايقك في وجود شخصين ربما يحبان بعضهما البعض ويريدان الزواج وتكوين علاقة وكل ما ينشدانه هو السعادة؟
    Hablando del tema, ¿cómo va eso de casarse, embarazarse, y comenzar una familia? Open Subtitles بالتحدث عن هذا، أين أنت من الزواج والحمل وتكوين عائلة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد