ويكيبيديا

    "وتلاحظ أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • observa que
        
    • toma nota de que
        
    • y señala que
        
    • señala que la
        
    • señala que el
        
    • observan que
        
    • el Comité señala que
        
    • hace notar que
        
    • señalan que
        
    • toma conocimiento de que
        
    • se señala que
        
    • toma nota que
        
    • advierte que el
        
    • advierte que la
        
    • señala que su
        
    observa que el autor invocó el párrafo 3 del artículo 2 conjuntamente con el artículo 26 del Pacto. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ احتج بالفقرة 3 من المادة 2، مقترنة بالمادة 26 من العهد.
    observa que la primera autora nombrada, la Sra. Aduhene, no discute la afirmación de que ella no presentó ninguna demanda ante tribunales en nombre propio. UN وتلاحظ أن صاحبة الاسم الأول في البلاغ، وهي السيدة آدوهان، لا تعترض على عدم اتخاذها أي إجراء عن طريق المحاكم باسمها.
    observa que esas afirmaciones no han sido refutadas directamente, si bien el Estado parte afirma que todas las alegaciones de la autora carecen de fundamento. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تُفند هذه الادعاءات بصورة مباشرة، مع أنها تزعم أن جميع ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها.
    toma nota de que la situación de muchos niños se ve afectada por la creciente pobreza y el desempleo cada vez mayor. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    y señala que las estimaciones actuales de los programas generales y especiales de 1995 suman aproximadamente 1.300 millones de dólares; UN وتلاحظ أن التقديرات الحالية للبرامج العامة والبرامج الخاصة لعام ٥٩٩١ تناهز ٣,١ بليون دولار؛
    observa que el Estado parte no ha presentado ningún hecho que demuestre lo contrario ni ha fundamentado sus argumentos. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أية قرائن تثبت العكس وأنها لم تقدم أدلة تؤكد حججها.
    observa que, en la actualidad, esa Oficina está a cargo de un Director interino. UN وتلاحظ أن المكتب يتولى شؤونه حاليا مدير بالنيابة.
    observa que el trabajo doméstico, principal ocupación de las mujeres, está excluido de las leyes sobre salarios mínimos. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    observa que el trabajo doméstico, principal ocupación de las mujeres, está excluido de las leyes sobre salarios mínimos. UN وتلاحظ أن العاملين في المنازل، وهي مهنة سائدة بين النساء، مستثنون من قوانين الحد اﻷدنى لﻷجور.
    observa que ello se debe a una serie de factores. UN وتلاحظ أن هذه التطورات قد نتجت عن مجموعة من العوامل.
    El Comité observa que el informe se ajusta a sus directrices para la presentación de informes. UN وتلاحظ أن التقرير يتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لتقديم التقارير.
    observa que, así, la excepción se ha convertido en la regla. UN وتلاحظ أن الاستثناء أصبح بذلك هـو القاعدة.
    observa que, en la actualidad, esa Oficina está a cargo de un Director interino. UN وتلاحظ أن المكتب يتولى شؤونه حاليا مدير بالنيابة.
    El Comité observa que el Gobierno ha difundido la Convención, incluso por conducto de la Internet. UN وتلاحظ أن الحكومة نشرت الاتفاقية، من خلال وسائط من بينها شبكة اﻹنترنت.
    El Comité observa que el Gobierno ha difundido la Convención, incluso por conducto de la Internet. UN وتلاحظ أن الحكومة نشرت الاتفاقية، من خلال وسائط من بينها شبكة اﻹنترنت.
    observa que los tribunales suizos, sobre todo el Tribunal Federal, se han remitido ya en algunas ocasiones a las disposiciones del Pacto. UN وتلاحظ أن المحاكم السويسرية، وخصوصاً المحكمة الاتحادية، قد أشارت بالفعل في عدة مناسبات إلى أحكام العهد.
    toma nota de que la situación de muchos niños se ve afectada por la creciente pobreza y el desempleo cada vez mayor. UN وتلاحظ أن حالة عدد كبير من اﻷطفال قد تأثرت بتنامي الفقر وتزايد البطالة.
    La Comisión celebra que se haya adoptado este criterio y señala que todas las misiones, al elaborar el presupuesto, deberían basarse en la experiencia de utilización de servicios de fletes y no en cuáles son sus derechos en cada caso. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتلاحظ أن الخبرة المكتسبة في الاستعانة بخدمات تأجير الطائرات ينبغي أن تكون، بالنسبة لجميع البعثات، هي أساس الميزنة بدلا من الاستحقاقات الفردية.
    señala que la principal documentación médica parece basarse exclusivamente en declaraciones del demandante. UN وتلاحظ أن الوثيقة الطبية المذكورة لا تستند فيما يبدو إلا إلى البيانات التي ذكرها مقدم البلاغ بنفسه.
    señala que el Gobierno no ha conseguido los objetivos que se ha marcado y no parece que se cuente con la voluntad política necesaria para remediar la situación. UN وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع.
    observan que esta armonización podría generar una mejor comunicación con los donantes. UN وتلاحظ أن هذه المواءمة يمكن أن تؤدي إلى تحسين الاتصال مع المانحين.
    el Comité señala que es necesario que las mujeres de las zonas rurales participen en los programas de reforma agraria. UN وتلاحظ أن من الضروري أن تشارك المرأة الريفية في برامج اﻹصلاح الزراعي.
    hace notar que el proceso sigue su curso normal en el Tribunal de Apelaciones. UN وتلاحظ أن الدعوى معروضة بشكل عادي أمام محكمة الاستئناف.
    señalan que el acceso a todos los niveles de gestión ya se ha proporcionado. UN وتلاحظ أن سبل الوصول إلى جميع مستويات الإدارة مكفولة بالفعل.
    La Comisión Consultiva encomia a la Dependencia Común de Inspección por su informe y toma conocimiento de que la Secretaría ha aceptado la mayor parte de las recomendaciones que figuran en él. UN 2 - وتثني اللجنة الاستشارية على وحدة التفتيش المشتركة للتقرير الذي أعدته وتلاحظ أن الأمانة العامة قبلت مجمل التوصيات الواردة فيه.
    En el informe se señala que en 1972 el edificio pasó a ser propiedad de las Naciones Unidas y que la responsabilidad de su mantenimiento incumbe a la Organización. UN وتلاحظ أن الأمم المتحدة أصبحت مالكة المبنى في عام 1972 وأن مسؤولية صيانته تقع على عاتق المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد