En las reuniones celebradas, el Grupo recibió respuestas contradictorias a sus pregunta. | UN | وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات. |
el Grupo recibió también el testimonio de un niño de 16 años que declaró que había sido escolta del Coronel Yav durante seis meses. | UN | وتلقى الفريق أيضا شهادة من طفل في السادسة عشرة من العمر أعلن أنه كان مرافق العقيد ياف لفترة ستة أشهر. |
el Grupo recibió también varios testimonios de pasajeros de vehículos saqueados que confirmaban esas prácticas. | UN | وتلقى الفريق أيضا من ركاب مركبات تعرضت للنهب عدة شهادات تؤكد هذه الممارسات. |
el Grupo ha recibido numerosos informes acerca de ataques de la MISCA contra comandantes antibalaka. | UN | وتلقى الفريق تقارير متعددة عن قيام بعثة الدعم الدولية باستهداف قادة أنتي بالاكا. |
el Grupo ha recibido documentos que indican las transacciones financieras del SONEX y el BCDI. | UN | وتلقى الفريق وثائق تبرز المعاملات المالية التي قامت بها سونكس والمصرف التجاري للتنمية والصناعة. |
el Grupo de Expertos recibió numerosos testimonios y denuncias por traslado ilegal de productos efectuada por los ejércitos de Rwanda o de Uganda y por sus aliados locales de la CCD. | UN | وتلقى الفريق تقارير ومطالبات عديدة تفيد بأن الجيشين الأوغندي والرواندي وحلفاءهما المحليين من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية كانوا يقومون بالاستيلاء على المنتجات بصورة غير قانونية. |
el Grupo recibió 685 solicitudes de documentación por parte de la prensa y 410 formuladas por el público. | UN | وتلقى الفريق ٦٨٥ طلبا من الصحافة و ٤١٠ طلبات من الجمهور بالحصول على وثائق. |
el Grupo recibió respuestas a todas sus providencias de trámite enviadas a los reclamantes. | UN | وتلقى الفريق ردوداً على جميع أوامره اﻹجرائية الصادرة إلى أصحاب المطالبات. |
el Grupo recibió informes de otras fuentes de que, en muchas zonas, la oficina del fiscal continuaba adoleciendo de recursos y seguía siendo inaccesible a los civiles. | UN | وتلقى الفريق تقارير من مصادر أخرى تفيد أن مكاتب المدعين العامين ظلت، في العديد من المناطق، تفتقر إلى الموارد ويتعذر وصول المدنيين إليها. |
el Grupo recibió indicaciones claras de que el Gobierno tendría plenamente en cuenta sus recomendaciones del presente informe. | UN | وتلقى الفريق العامل دلائل واضحة على أن الحكومة ستولي التوصيات الواردة في هذا التقرير اعتباراً كاملاً. |
El Gobierno de Rwanda dio respuesta a esa petición y el Grupo recibió una respuesta preliminar de Kenya, aunque no ha recibido aún respuesta de Burundi ni de Uganda. | UN | وردت حكومة رواندا على هذا الطلب، وتلقى الفريق رداً أولياً من كينيا، إلا أنه لم يتلق بعد رداً من أوغندا أو بوروندي. |
el Grupo recibió informes similares sobre los Mai-Mai Kasindien en Kayna, en el territorio de Lubero. | UN | وتلقى الفريق معلومات مماثلة عن جماعة الماي ماي كاسيندين في كاينا، بإقليم لوبيرو. |
el Grupo recibió declaraciones de aduana incompletas y parciales correspondientes a las exportaciones de oro de la Dirección Impositiva de Uganda, que | UN | وتلقى الفريق إقرارات جمركية ناقصة وجزئية عن صادرات الذهب من هيئة الإيرادات |
el Grupo recibió otra confirmación en 2010 de compradores en Séguéla que afirmaron que los diamantes en cuestión parecían proceder de Côte d’Ivoire. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا آخر في عام 2010 من مشترين في سيغيلا يفيد بأن الماس المشار إليه من منشأ إيفواري على ما يبدو. |
el Grupo recibió también testimonios en el sentido de que los presos a veces habían recibido transferencias de dinero por Western Union, facilitadas por el personal de la cárcel. | UN | وتلقى الفريق كذلك إفادة بأن السجناء تلقوا في إحدى المرات تحويلات مالية عبر شركة وسترن يونيون بتسهيل من موظفي السجن. |
En los últimos años el Grupo ha recibido varias comunicaciones individuales de esta clase. | UN | وتلقى الفريق في الأعوام الأخيرة عددا من البلاغات الفردية بهذا الشأن. |
el Grupo ha recibido informes adicionales de que de esta manera se ha importado también equipo minero adicional en el país. | UN | وتلقى الفريق مزيدا من التقارير تفيد بأن تجهيزات تعدين أخرى قد استوردت أيضا إلى البلاد بنفس الطريقة. |
el Grupo ha recibido varios testimonios orales de que se registran demoras de hasta seis meses antes de que los artefactos explosivos no detonados sean desactivados. | UN | وتلقى الفريق عدة إفادات شفوية أخرى بشأن التأخر في تدمير الذخائر غير المنفجرة لفترات قد تصل إلى 6 أشهر. |
el Grupo de Expertos recibió respuestas de las empresas situadas en Suiza y en los Estados Unidos. | UN | وتلقى الفريق ردودا من الشركات في السويد والولايات المتحدة. |
el Grupo obtuvo todas las informaciones solicitadas. | UN | وتلقى الفريق العامل جميع ما طلبه من معلومات. |
el Grupo ha obtenido una carta escrita del DMCC, de fecha de abril de 2007 (anexo 53) en que se aconseja a | UN | وتلقى الفريق رسالة خطية من مركز دبي للسلع المتعددة مؤرخة نيسان/ أبريل 2007 (المرفق 53) تدعو كافة أعضاء المركز إلى |
El Gobierno del Sudán confirmó al Grupo que los ocho aviones estaban en funcionamiento. | UN | وتلقى الفريق تأكيدا من حكومة السودان بأن جميع الطائرات الثماني جاهزة للعمل. |
el Grupo de Expertos ha recibido información y asistencia de una amplia variedad de agentes tanto en Liberia como en otros lugares. | UN | 8 - وتلقى الفريق معلومات ومساعدة من مجموعة واسعة من الأطراف الفاعلة في ليبريا وغيرها. |
Sólo se recibió información parcial de Al-Futtaim cuando se estaba redactando el presente informe, lo que impidió una conclusión satisfactoria de las actividades de supervisión. | UN | وتلقى الفريق معلومات جزئية من شركة الفطيم فقط في وقت صياغة هذا التقرير مما أعاق إكمال جهود الفريق في مجال الرصد. |
Durante su visita al Chad, el equipo recibió apoyo operacional directo del ACNUR y la asistencia vital en el transporte por helicóptero de las fuerzas militares francesas destacadas en Abéché. | UN | وتلقى الفريق طيلة الزيارة التي قام بها إلى تشاد الدعم التشغيلي المباشر من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وخدمات النقل الحيوي بالطائرات العمودية من القوات العسكرية الفرنسية المتمركزة في أبيشي. |
Durante sus visitas al país y las reuniones regionales el Equipo ha recibido sistemáticamente de los funcionarios de los Estados Miembros información positiva sobre los efectos de las notificaciones especiales en la aplicación de las sanciones. | UN | وتلقى الفريق بانتظام تعليقات إيجابية من مسؤولي الدول الأعضاء خلال زياراته القطرية والاجتماعات الإقليمية بشأن أثر الإخطارات الخاصة في تنفيذ الجزاءات. |
el Grupo de Supervisión recibió esta información durante el transcurso de su mandato y la forma en que presuntamente se hacían las entregas. | UN | وتلقى الفريق هذه المعلومات على مدى فترة ولايته وبالتزامن مع تسليم هذه الشحنات حسب التقارير. |
el Grupo también recibió varias reclamaciones de individuos que sostienen haber sido acusados sin razón de violar la prohibición. | UN | وتلقى الفريق أيضا شكاوى عديدة من أفراد قالوا إنهم اتهموا دون وجه حق بالسفر انتهاكا للحظر. |