ويكيبيديا

    "وتمتلك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posee
        
    • cuentan con
        
    • cuenta con
        
    • dispone
        
    • disponen
        
    • son propiedad
        
    • y poseen
        
    • es propietaria
        
    • es propiedad
        
    • son propietarias
        
    • tiene la
        
    • tiene una
        
    • es propietario
        
    Uzbekistán posee enormes recursos energéticos y tiene mucho que ofrecer al mercado mundial. UN وتمتلك أوزبكستان موارد هائلة لانتاج الطاقة، ولديها المزيد مما يمكن أن تقدمه للسوق العالمية.
    Nuestra región posee un potencial económico enorme que todavía no se ha explorado. UN وتمتلك منطقتنا امكانية اقتصادية هائلة، لم تستكشف بعد.
    Las maestras cuentan con menos cualificaciones adicionales que sus colegas masculinos. UN وتمتلك المدرسات مؤهلات إضافية أقل من أقرانهن من الرجال.
    Sudáfrica cuenta con el 44% de las reservas conocidas de oro y un 24% de las de diamantes en el mundo. UN وتمتلك جنوب افريقيا ٤٤ في المائة من احتياطيات الذهب المعروفة في العالم و ٢٤ فـي المائـة مـن الماس الموجود في العالم.
    América Latina ya dispone de los instrumentos políticos necesarios para afrontar problemas políticos concretos. UN وتمتلك أمريكا اللاتينية بالفعل الأدوات السياسية اللازمة للتعامل مع مسائل سياسية محددة.
    En nuestra propia región algunos Estados disponen de una gran capacidad y otros Estados no. UN وتمتلك بعض الدول في منطقتنا قدرات قوية لا تمتلكها دول أخرى.
    Las plantas son propiedad de tres empresas privadas a las que el Gobierno compra el agua. UN وتمتلك المحطات ثلاث شركات خاصة تشتري منها الحكومة المياه.
    Qatar posee más del 20% de las reservas de gas natural de la región de la CESPAO, la mayor parte de las cuales están situadas en el campo septentrional. UN وتمتلك قطر أكثر من ٢٠ في المائة من احتياطي الغاز الطبيعي لمنطقة الاسكوا، وينتج معظمه في حقل الشمال.
    Por sí sola, Guinea posee alrededor de 75% de las reservas mundiales de bauxita. UN وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم.
    Por tratarse de una sociedad con una larga historia, Turquía posee un riquísimo mosaico cultural y una tradición muy arraigada como Estado. UN وتمتلك تركيا، باعتبارها مجتمعا ذا تاريخ طويل، مزيجا ثقافيا بالغ الثراء وتقاليد دولة عميقة الجذور.
    Turkmenistán posee el tercer mayor depósito de gas natural del mundo y enormes reservas de petróleo y otros recursos minerales. UN وتمتلك تركمانستان ثالث أكبر مستودعات للغاز، ولديها مخزونات نفط هائلة وموارد معدنية أخرى.
    posee conjuntamente los bienes acumulados durante el matrimonio con su cónyuge. UN وتمتلك المال المتراكم خلال فترة الزواج مع زوجها.
    Las municipalidades cuentan con tierras, pero carecen de capital para hacer inversiones. UN وتمتلك البلديات الأراضي، ولكنها لا تمتلك رأس المال للاستثمار.
    Los bancos tienen liquidez, pero no cuentan con mecanismos para ofrecer préstamos a las personas pobres. UN وتمتلك المصارف السيولة وتفتقر إلى الآليات لتسليف الفقراء.
    La comunidad musulmana cuenta con 23 escuelas religiosas (las madrazas) a las que asisten 8.000 alumnos. UN وتمتلك طائفة المسلمين ٣٢ مدرسة دينية موجهة إلى ٠٠٠ ٨ تلميذ.
    Mauricio dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada. UN وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول.
    Por lo común, los países en desarrollo disponen de escasas reservas y se han endeudado en divisas para financiar su desarrollo. UN وتمتلك البلدان النامية عادةً احتياطيات ضئيلة وهي تستدين بالعملات الأجنبية لتمويل تقدمها.
    La mitad de las tiendas de los mercados más grandes de Nuakchot y de otras grandes ciudades de Mauritania son propiedad de mujeres. UN وتمتلك المرأة نصف المحلات التجارية في أكبر أسواق نواكشوط وغيرها من المدن الكبرى في موريتانيا.
    :: Monopolio que ejercen las empresas que producen organismos transgénicos y poseen los derechos de propiedad intelectual. UN :: السيطرة الاحتكارية للشركات التي تنتج الكائنات الدقيقة المعدلة وراثيا وتمتلك حقوقها.
    Además, la Fundación es propietaria de numerosas clínicas que prestan servicios sobre planificación familiar en fábricas, barriadas pobres y provincias. UN وتمتلك المؤسسة العديد من العيادات التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في المصانع وأحياء اﻷكواخ والمحافظات.
    El Aeropuerto Internacional de Pago Pago es propiedad del Gobierno del territorio, que se encarga también de su explotación. UN وتمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتديره.
    Además, son propietarias de los servicios de salud especializados de la región, de cuya dirección se encargan, y que son empresas locales designadas para esos fines. UN وتمتلك تلك المؤسسات وتدير الخدمات الصحية المتخصصة في الإقليم، وهي تتألف من مؤسسات محلية معينة.
    Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. UN وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا.
    El sistema de las Naciones Unidas tiene una capacidad razonable en este campo. UN وتمتلك منظومة اﻷمم المتحدة قدرة معقولة في هذا المجال.
    Todas las acciones emitidas del capital de la KAFCO son de propiedad de la Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ), de cuyo capital es propietario el Gobierno de Kuwait. UN وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد