Uzbekistán posee enormes recursos energéticos y tiene mucho que ofrecer al mercado mundial. | UN | وتمتلك أوزبكستان موارد هائلة لانتاج الطاقة، ولديها المزيد مما يمكن أن تقدمه للسوق العالمية. |
Nuestra región posee un potencial económico enorme que todavía no se ha explorado. | UN | وتمتلك منطقتنا امكانية اقتصادية هائلة، لم تستكشف بعد. |
Las maestras cuentan con menos cualificaciones adicionales que sus colegas masculinos. | UN | وتمتلك المدرسات مؤهلات إضافية أقل من أقرانهن من الرجال. |
Sudáfrica cuenta con el 44% de las reservas conocidas de oro y un 24% de las de diamantes en el mundo. | UN | وتمتلك جنوب افريقيا ٤٤ في المائة من احتياطيات الذهب المعروفة في العالم و ٢٤ فـي المائـة مـن الماس الموجود في العالم. |
América Latina ya dispone de los instrumentos políticos necesarios para afrontar problemas políticos concretos. | UN | وتمتلك أمريكا اللاتينية بالفعل الأدوات السياسية اللازمة للتعامل مع مسائل سياسية محددة. |
En nuestra propia región algunos Estados disponen de una gran capacidad y otros Estados no. | UN | وتمتلك بعض الدول في منطقتنا قدرات قوية لا تمتلكها دول أخرى. |
Las plantas son propiedad de tres empresas privadas a las que el Gobierno compra el agua. | UN | وتمتلك المحطات ثلاث شركات خاصة تشتري منها الحكومة المياه. |
Qatar posee más del 20% de las reservas de gas natural de la región de la CESPAO, la mayor parte de las cuales están situadas en el campo septentrional. | UN | وتمتلك قطر أكثر من ٢٠ في المائة من احتياطي الغاز الطبيعي لمنطقة الاسكوا، وينتج معظمه في حقل الشمال. |
Por sí sola, Guinea posee alrededor de 75% de las reservas mundiales de bauxita. | UN | وتمتلك غينيا وحدها نحو ثلاثة أرباع احتياطيات البوكسيت في العالم. |
Por tratarse de una sociedad con una larga historia, Turquía posee un riquísimo mosaico cultural y una tradición muy arraigada como Estado. | UN | وتمتلك تركيا، باعتبارها مجتمعا ذا تاريخ طويل، مزيجا ثقافيا بالغ الثراء وتقاليد دولة عميقة الجذور. |
Turkmenistán posee el tercer mayor depósito de gas natural del mundo y enormes reservas de petróleo y otros recursos minerales. | UN | وتمتلك تركمانستان ثالث أكبر مستودعات للغاز، ولديها مخزونات نفط هائلة وموارد معدنية أخرى. |
posee conjuntamente los bienes acumulados durante el matrimonio con su cónyuge. | UN | وتمتلك المال المتراكم خلال فترة الزواج مع زوجها. |
Las municipalidades cuentan con tierras, pero carecen de capital para hacer inversiones. | UN | وتمتلك البلديات الأراضي، ولكنها لا تمتلك رأس المال للاستثمار. |
Los bancos tienen liquidez, pero no cuentan con mecanismos para ofrecer préstamos a las personas pobres. | UN | وتمتلك المصارف السيولة وتفتقر إلى الآليات لتسليف الفقراء. |
La comunidad musulmana cuenta con 23 escuelas religiosas (las madrazas) a las que asisten 8.000 alumnos. | UN | وتمتلك طائفة المسلمين ٣٢ مدرسة دينية موجهة إلى ٠٠٠ ٨ تلميذ. |
Mauricio dispone de la capacidad de buscar datos incluidos en la Lista por medios electrónicos en todos sus puntos de entrada. | UN | وتمتلك موريشيوس القدرة على البحث في بيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في كل نقاط الدخول. |
Por lo común, los países en desarrollo disponen de escasas reservas y se han endeudado en divisas para financiar su desarrollo. | UN | وتمتلك البلدان النامية عادةً احتياطيات ضئيلة وهي تستدين بالعملات الأجنبية لتمويل تقدمها. |
La mitad de las tiendas de los mercados más grandes de Nuakchot y de otras grandes ciudades de Mauritania son propiedad de mujeres. | UN | وتمتلك المرأة نصف المحلات التجارية في أكبر أسواق نواكشوط وغيرها من المدن الكبرى في موريتانيا. |
:: Monopolio que ejercen las empresas que producen organismos transgénicos y poseen los derechos de propiedad intelectual. | UN | :: السيطرة الاحتكارية للشركات التي تنتج الكائنات الدقيقة المعدلة وراثيا وتمتلك حقوقها. |
Además, la Fundación es propietaria de numerosas clínicas que prestan servicios sobre planificación familiar en fábricas, barriadas pobres y provincias. | UN | وتمتلك المؤسسة العديد من العيادات التي تقدم خدمات تنظيم اﻷسرة في المصانع وأحياء اﻷكواخ والمحافظات. |
El Aeropuerto Internacional de Pago Pago es propiedad del Gobierno del territorio, que se encarga también de su explotación. | UN | وتمتلك الحكومة الإقليمية مطار باغو باغو الدولي وتديره. |
Además, son propietarias de los servicios de salud especializados de la región, de cuya dirección se encargan, y que son empresas locales designadas para esos fines. | UN | وتمتلك تلك المؤسسات وتدير الخدمات الصحية المتخصصة في الإقليم، وهي تتألف من مؤسسات محلية معينة. |
Turquía tiene la voluntad de llevar este proceso a otros ámbitos de nuestra relación. | UN | وتمتلك تركيا اﻹرادة لنقل هذه العملية إلى مجالات أخرى من مجالات تعاوننا. |
El sistema de las Naciones Unidas tiene una capacidad razonable en este campo. | UN | وتمتلك منظومة اﻷمم المتحدة قدرة معقولة في هذا المجال. |
Todas las acciones emitidas del capital de la KAFCO son de propiedad de la Kuwait Petroleum Corporation ( " KPC " ), de cuyo capital es propietario el Gobierno de Kuwait. | UN | وتمتلك مؤسسة البترول الكويتية، التي تملك رأسمالها حكومة الكويت جميع الأسهم الصادرة في رأسمال كافكو. |