06: Gestión y representación generales: asistencia al Director General en la gestión y representación generales de la Organización. | UN | 06: الادارة العامة والتمثيل: مساعدة المدير العام في الادارة العامة للمنظمة وتمثيلها. 2ر914 27 7ر133 5 |
Ha aumentado la participación y representación de las mujeres en los gobiernos locales. | UN | وزادت المرأة من مشاركتها وتمثيلها في المجالس المحلية. |
Las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres y la ley garantiza su promoción y representación en todos los puestos políticos, tanto elegidos como administrativos. | UN | وقد باتت للمرأة نفس حقوق الرجل، بينما يكفل القانون نهوضها وتمثيلها في كافة المناصب السياسية التي يجري شغلها بالانتخاب والمناصب السياسية الإدارية. |
Medios de promover la participación de las mujeres y su representación equitativa en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة مع الرجل في مواقع السلطة وصنع القرار |
Fundamentalmente, estos factores guardan relación con el tamaño del CCT, su composición y mandato y su representación. | UN | وتتعلق هذه العوامل أساساً بحجم لجنة العلم والتكنولوجيا، وتكوينها، وولايتها، وتمثيلها. |
Señala en particular el establecimiento de un marco para la protección y la representación electoral de las minorías. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص إنشاء إطار لحماية الأقليات وتمثيلها في الانتخابات. |
:: Participación y representación de los grupos principales en las reuniones de la Comisión | UN | :: مشاركة المجموعات الرئيسية وتمثيلها في اجتماعات اللجنة؛ |
Un aspecto importante será el fortalecimiento de la participación y representación de la mujer en la gobernanza democrática. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي. |
:: Aumento de las oportunidades e instrumentos favorables a la participación y representación de la mujer. | UN | :: مضاعفة الفرص والأدوات من أجل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها. |
También informaron sobre la participación y representación de la mujer en las instituciones y su función en la adopción de decisiones. | UN | وأبلغت الحكومات أيضا عن مشاركة المرأة وتمثيلها في المؤسسات وعن دورها في صنع القرارات. |
La existencia, constitución, condición, composición y representación de una organización internacional se rigen por el derecho internacional. | UN | ويحكم القانون الدولي وجود المنظمة الدولية ودستورها ومركزها والعضوية فيها وتمثيلها. |
Certificado de existencia y representación legal | UN | شهادة تثبت وجود المنشأة وتمثيلها القانوني |
La visibilidad y representación de la UNMIK en ese municipio requieren una comunicación de mayor nivel con los dirigentes locales y otros interlocutores. | UN | ويتطلب التواجد المرئي للبعثة وتمثيلها في هذه البلدية مستوى أعلى من الاتصال مع القيادات المحلية وغيرها من المحاورين. |
Participación y representación de la mujer a nivel internacional | UN | مشاركة المرأة وتمثيلها على الصعيد الدولي |
Es el principal instrumento de la cooperación multilateral, teniendo en cuenta los propósitos y principios sobre los que se sustenta y su representación universal. | UN | وهي أداة رئيسية للتعاون المتعددة الأطراف وذلك نظرا لمقاصدها ومبادئها وتمثيلها العالمي التي تقوم عليها. |
El Departamento de Asuntos Civiles de la Provincia dictó una circular sobre medidas destinadas a asegurar la elección de mujeres y su representación en los comités de aldea. | UN | أصدرت إدارة الشؤون المدنية للمقاطعة تعميما بشأن التدابير الرامية إلى كفالة انتخاب المرأة للجان القرى وتمثيلها فيها. |
El acceso de las mujeres en los órganos de gobierno más importantes y su representación en ellos debe mejorar enormemente con el apoyo de las Naciones Unidas y los gobiernos. | UN | ولا بد من إدخال تحسين كبير في قدرة المرأة على الانضمام إلى هيئات الحكم العليا وتمثيلها فيها، وأن تتلقى الدعم من الأمم المتحدة ومن الحكومات. |
:: Aumentar las consultas a mujeres y la representación de éstas en los servicios de salud; | UN | :: زيادة التشاور مع المرأة وتمثيلها في الخدمات الصحية؛ |
El plan actual incluye programas para promover la salud, la enseñanza, las oportunidades de empleo y la representación de la mujer en la vida pública. | UN | وقالت إن الخطة الحالية تتضمن برامج للنهوض بصحة المرأة وتعليمها وفرص العمل لها وتمثيلها في الحياة العامة. |
El grado de participación de los organismos en el grupo sectorial sobre población depende de sus respectivos mandatos y de su representación a los niveles nacional, regional y mundial. | UN | ويتوقف مدى مشاركة الوكالات في العنصر المتعلق بالسكان على ولاياتها وتمثيلها على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Ahora facilita la participación de todos los grupos sociales, su justa representación y la conciliación de sus intereses. | UN | وتشمل الإدارة العامة اليوم تيسير مشاركة كل الفئات الاجتماعية وتمثيلها على نحو عادل بالإضافة إلى التوفيق بين المصالح. |
Guinea apoya decididamente esta dinámica, que es la única que puede garantizar la transparencia, la representatividad y la eficacia de sus órganos. | UN | وغينيا تؤيد تأييدا ثابتا هذه الديناميكية، التي تشكل الأمر الوحيد الذي يمكن أن يضمن شفافية هيئات المنظمة وتمثيلها وفعاليتها. |
E impartió seminarios sobre los derechos, la representación y el acceso a la justicia de los indígenas. | UN | وعقد مكتب المفوضية في نيبال أيضاً حلقات عمل بشأن حقوق الشعوب الأصلية وتمثيلها وفرص وصولها إلى العدالة. |
3. Discriminación o falta de acceso a la educación, la atención de la salud, el saneamiento ambiental y la seguridad social y relación con la participación política y la representación equitativa de las mujeres de las zonas rurales | UN | 3- التمييز أو عدم الحصول على التعليم والرعاية الصحية والمرافق الصحية والأمن الاجتماعي، وصلة الأمن الاجتماعي بالمشاركة السياسية للمرأة الريفية وتمثيلها العادل |