ويكيبيديا

    "وتمشيا مع الممارسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad con la práctica
        
    • con arreglo a la práctica
        
    • conforme a la práctica
        
    • de acuerdo con la práctica
        
    • de conformidad con las prácticas
        
    • según la práctica
        
    • siguiendo la práctica ya
        
    • en consonancia con la práctica
        
    de conformidad con la práctica seguida en el pasado, sería necesario aumentar la estimación preliminar en 4,4 millones de dólares. UN وتمشيا مع الممارسة السابقة، سيكون من الضروري اضافة مبلغ ٤,٤ مليون دولار للتقدير اﻷولي.
    de conformidad con la práctica establecida, se preparará un informe conexo y se distribuirá a los miembros del Comité lo antes posible. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيتم بالطبع إعداد تقرير يتصل بالموضوع، يعمم على أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    de conformidad con la práctica establecida, el Comité decidió que la Mesa debía continuar ocupándose de esta cuestión con miras a formular recomendaciones concretas al Comité. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة، قررت اللجنة أن يستمر تكليف المكتب بهذه المسألة لغرض وضع توصيات محددة لعرضها على اللجنة.
    con arreglo a la práctica habitual, en 1995 se presentarán en detalle los programas para algunos países. UN وتمشيا مع الممارسة العادية، ستقدم بيانات متعمقة في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ببرامج قطرية منتقاة.
    conforme a la práctica establecida, pide a todos los miembros y observadores del Comité que se hagan representar en la reunión a nivel de embajador. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، طلب الرئيس إلى جميع أعضاء اللجنة والمراقبين أن يكون ممثلين في الاجتماع على مستوى السفراء.
    de acuerdo con la práctica de otras instituciones judiciales internacionales, estos servicios se contratan en caso necesario. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء.
    de conformidad con las prácticas presupuestarias establecidas, se irían reasignando de bienio en bienio. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    de conformidad con la práctica actual del PNUD, el Contralor de las Naciones Unidas delegará en el Director Ejecutivo de la Oficina (Naciones Unidas) la autoridad para designar a los funcionarios ocupados de certificar y aprobar las cuentas de anticipos. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة حاليا داخل البرنامج اﻹنمائي، سيفوض المراقب المالي المدير التنفيذي للمكتب سلطة تعيين موظفين ﻹقرار حسابات السلف واعتمادها.
    de conformidad con la práctica anterior, y a pesar de esas limitaciones, el Comité Especial ha tratado de presentar una visión fidedigna y completa de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وتمشيا مع الممارسة في الماضي، وبالرغم من هذه القيود، حاولت اللجنة الخاصة تقديم صورة صادقة وشاملة عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة.
    Al expirar el período de transición y de conformidad con la práctica establecida, la comunidad internacional vigilará el respeto de los derechos humanos en la región a largo plazo e informará al respecto. UN وبعد انتهاء الفترة الانتقالية، وتمشيا مع الممارسة المتبعة، يرصد المجتمع الدولي احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، ويقدم تقارير عن ذلك.
    Además, de conformidad con la práctica anterior, el Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigirá a la Junta Ejecutiva en esta ocasión. UN وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع الممارسة السابقة، فإن رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف سيدلي حينئذ ببيان أمام المجلس التنفيذي.
    de conformidad con la práctica seguida para gastos imprevistos y extraordinarios, esos gastos se incluirían en los informes sobre la ejecución y la correspondiente cuantía se incorporaría en el respectivo presupuesto. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة في التعامل مع النفقات غير المتوقعة والاستثنائية، يُبَلَّغ عن أي نفقات من هذا القبيل في تقارير الأداء، وتقسم الحصص المتعلقة بذلك على الميزانيات ذات الصلة.
    Con la cooperación de todas las delegaciones y de conformidad con la práctica anterior en este sentido, tengo la intención de pasar de un grupo temático a otro con la mayor eficiencia posible. UN وبتعاون جميع الوفود وتمشيا مع الممارسة الماضية في هذا الشأن، أعتزم الانتقال بأكثر ما يمكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى.
    de conformidad con la práctica establecida, el Grupo dirigió numerosas cartas a las autoridades competentes de Côte d ' Ivoire a fin de obtener información actualizada sobre cada uno de estos productos. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة من قبل، وجه الفريق رسائل عديدة إلى السلطات الإيفوارية المعنية للحصول منها على آخر المعلومات المتعلقة بتلك السلع.
    con arreglo a la práctica internacional, se alienta a los comerciantes de alimentos a que adopten planes de seguridad alimentaria basados en el HACCP, con lo que se mejoran los niveles de higiene y seguridad alimentaria. UN وتمشيا مع الممارسة الدولية، نحث تجار الأغذية على اعتماد خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر بغية تحسين معايير صحة الغذاء وسلامته.
    2. con arreglo a la práctica anterior, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) examina la parte del proyecto de presupuesto correspondiente a los gastos administrativos y de apoyo. UN ٢ - وتمشيا مع الممارسة السابقة، تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الجزء المتعلق بالتكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم في الميزانية المقترحة.
    conforme a la práctica seguida desde 2008, tanto la Guardia Nacional como las fuerzas turcas anunciaron la cancelación de sus maniobras anuales, " Nikiforos " y " Toros " , respectivamente. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي.
    de acuerdo con la práctica existente, en el informe se recogerán adecuadamente los textos de los proyectos de resolución y todas sus revisiones y correcciones. UN وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيصور التقرير بدقة نصوص مشاريع القرارات وجميع التنقيحات والتصويبات التي أدخلت عليها.
    de conformidad con las prácticas presupuestarias establecidas, se irían reasignando de bienio en bienio. UN وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى.
    según la práctica seguida hasta ahora, los Jefes de Estado y de Gobierno, los Vicepresidentes y los Príncipes Herederos recibirán pases especiales para personalidades distinguidas, sin fotografía. UN 8 - وتمشيا مع الممارسة السابقة، سوف يتم إصدار تصاريح دخول الشخصيات البارزة، بدون صور فوتوغرافية، لرؤساء الدول والحكومات ولرؤساء الجمهورية ولأولياء العهد.
    Se reúne todos los años durante tres o cuatro días laborables, complementados por períodos de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses, según sea necesario, y siguiendo la práctica ya establecida. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية.
    en consonancia con la práctica reciente en los principales proyectos de infraestructura, está previsto que un comité directivo lleve las riendas del examen estratégico de la infraestructura y determine la prioridad de los proyectos. UN وتمشيا مع الممارسة الحديثة في مجال مشاريع التشييد الكبرى، يتوخى أن تقوم لجنة توجيهية بتوجيه الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وتحديد أولويات المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد