de conformidad con la práctica seguida en el pasado, sería necesario aumentar la estimación preliminar en 4,4 millones de dólares. | UN | وتمشيا مع الممارسة السابقة، سيكون من الضروري اضافة مبلغ ٤,٤ مليون دولار للتقدير اﻷولي. |
de conformidad con la práctica establecida, se preparará un informe conexo y se distribuirá a los miembros del Comité lo antes posible. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيتم بالطبع إعداد تقرير يتصل بالموضوع، يعمم على أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن. |
de conformidad con la práctica establecida, el Comité decidió que la Mesa debía continuar ocupándose de esta cuestión con miras a formular recomendaciones concretas al Comité. | UN | وتمشيا مع الممارسة المعتادة، قررت اللجنة أن يستمر تكليف المكتب بهذه المسألة لغرض وضع توصيات محددة لعرضها على اللجنة. |
con arreglo a la práctica habitual, en 1995 se presentarán en detalle los programas para algunos países. | UN | وتمشيا مع الممارسة العادية، ستقدم بيانات متعمقة في عام ١٩٩٥ فيما يتعلق ببرامج قطرية منتقاة. |
conforme a la práctica establecida, pide a todos los miembros y observadores del Comité que se hagan representar en la reunión a nivel de embajador. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة، طلب الرئيس إلى جميع أعضاء اللجنة والمراقبين أن يكون ممثلين في الاجتماع على مستوى السفراء. |
de acuerdo con la práctica de otras instituciones judiciales internacionales, estos servicios se contratan en caso necesario. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في الهيئات القضائية الدولية اﻷخرى، فإن هذه الخدمات يتم التعاقد بشأنها حسب الاقتضاء. |
de conformidad con las prácticas presupuestarias establecidas, se irían reasignando de bienio en bienio. | UN | وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى. |
de conformidad con la práctica actual del PNUD, el Contralor de las Naciones Unidas delegará en el Director Ejecutivo de la Oficina (Naciones Unidas) la autoridad para designar a los funcionarios ocupados de certificar y aprobar las cuentas de anticipos. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة حاليا داخل البرنامج اﻹنمائي، سيفوض المراقب المالي المدير التنفيذي للمكتب سلطة تعيين موظفين ﻹقرار حسابات السلف واعتمادها. |
de conformidad con la práctica anterior, y a pesar de esas limitaciones, el Comité Especial ha tratado de presentar una visión fidedigna y completa de la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. | UN | وتمشيا مع الممارسة في الماضي، وبالرغم من هذه القيود، حاولت اللجنة الخاصة تقديم صورة صادقة وشاملة عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي المحتلة. |
Al expirar el período de transición y de conformidad con la práctica establecida, la comunidad internacional vigilará el respeto de los derechos humanos en la región a largo plazo e informará al respecto. | UN | وبعد انتهاء الفترة الانتقالية، وتمشيا مع الممارسة المتبعة، يرصد المجتمع الدولي احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، ويقدم تقارير عن ذلك. |
Además, de conformidad con la práctica anterior, el Presidente de la Asociación Mundial del Personal se dirigirá a la Junta Ejecutiva en esta ocasión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وتمشيا مع الممارسة السابقة، فإن رئيس الرابطة العالمية لموظفي اليونيسيف سيدلي حينئذ ببيان أمام المجلس التنفيذي. |
de conformidad con la práctica seguida para gastos imprevistos y extraordinarios, esos gastos se incluirían en los informes sobre la ejecución y la correspondiente cuantía se incorporaría en el respectivo presupuesto. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة في التعامل مع النفقات غير المتوقعة والاستثنائية، يُبَلَّغ عن أي نفقات من هذا القبيل في تقارير الأداء، وتقسم الحصص المتعلقة بذلك على الميزانيات ذات الصلة. |
Con la cooperación de todas las delegaciones y de conformidad con la práctica anterior en este sentido, tengo la intención de pasar de un grupo temático a otro con la mayor eficiencia posible. | UN | وبتعاون جميع الوفود وتمشيا مع الممارسة الماضية في هذا الشأن، أعتزم الانتقال بأكثر ما يمكن من الفعالية من مجموعة إلى أخرى. |
de conformidad con la práctica establecida, el Grupo dirigió numerosas cartas a las autoridades competentes de Côte d ' Ivoire a fin de obtener información actualizada sobre cada uno de estos productos. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة من قبل، وجه الفريق رسائل عديدة إلى السلطات الإيفوارية المعنية للحصول منها على آخر المعلومات المتعلقة بتلك السلع. |
con arreglo a la práctica internacional, se alienta a los comerciantes de alimentos a que adopten planes de seguridad alimentaria basados en el HACCP, con lo que se mejoran los niveles de higiene y seguridad alimentaria. | UN | وتمشيا مع الممارسة الدولية، نحث تجار الأغذية على اعتماد خطط السلامة الغذائية القائمة على نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر بغية تحسين معايير صحة الغذاء وسلامته. |
2. con arreglo a la práctica anterior, la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) examina la parte del proyecto de presupuesto correspondiente a los gastos administrativos y de apoyo. | UN | ٢ - وتمشيا مع الممارسة السابقة، تستعرض اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الجزء المتعلق بالتكاليف اﻹدارية وتكاليف الدعم في الميزانية المقترحة. |
conforme a la práctica seguida desde 2008, tanto la Guardia Nacional como las fuerzas turcas anunciaron la cancelación de sus maniobras anuales, " Nikiforos " y " Toros " , respectivamente. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة منذ عام 2008، أعلن كل من الحرس الوطني والقوات التركية إلغاء تدريباتهما السنوية، " نيكيفوروس " و " طوروس " ، على التوالي. |
de acuerdo con la práctica existente, en el informe se recogerán adecuadamente los textos de los proyectos de resolución y todas sus revisiones y correcciones. | UN | وتمشيا مع الممارسة المتبعة، سيصور التقرير بدقة نصوص مشاريع القرارات وجميع التنقيحات والتصويبات التي أدخلت عليها. |
de conformidad con las prácticas presupuestarias establecidas, se irían reasignando de bienio en bienio. | UN | وتمشيا مع الممارسة المعتادة للميزانية، فإن هذا المبلغ سيعاد تخصيصه من فترة سنتين إلى فترة سنتين أخرى. |
según la práctica seguida hasta ahora, los Jefes de Estado y de Gobierno, los Vicepresidentes y los Príncipes Herederos recibirán pases especiales para personalidades distinguidas, sin fotografía. | UN | 8 - وتمشيا مع الممارسة السابقة، سوف يتم إصدار تصاريح دخول الشخصيات البارزة، بدون صور فوتوغرافية، لرؤساء الدول والحكومات ولرؤساء الجمهورية ولأولياء العهد. |
Se reúne todos los años durante tres o cuatro días laborables, complementados por períodos de sesiones oficiosos especiales de un día de duración cada tres meses, según sea necesario, y siguiendo la práctica ya establecida. | UN | وتجتمع اللجنة سنويا لمدة تتراوح بين ثلاثة أو أربعة أيام عمل تستكمل بدورات غير رسمية مخصصة، مدتها يوم واحد كل ثلاثة أشهر، حسب الاقتضاء، وتمشيا مع الممارسة الماضية. |
en consonancia con la práctica reciente en los principales proyectos de infraestructura, está previsto que un comité directivo lleve las riendas del examen estratégico de la infraestructura y determine la prioridad de los proyectos. | UN | وتمشيا مع الممارسة الحديثة في مجال مشاريع التشييد الكبرى، يتوخى أن تقوم لجنة توجيهية بتوجيه الاستعراض الاستراتيجي للمرافق وتحديد أولويات المشاريع. |