se alentó a los candidatos interesados a que presentaran sus candidaturas a las vacantes mediante el sistema Galaxy | UN | وتم تشجيع المرشحين المهتمين على التقدم بطلبات للتعيين في الوظائف الجديدة عن طريق نظام غالاكسي |
se alentó a esos candidatos a que respetaran la fecha límite fijada para la recepción de solicitudes. | UN | وتم تشجيع المرشحين الممولين من الخارج على تقديم طلباتهم ضمن الأجل المحدد. |
se alentó a la secretaría a que continuara organizando reuniones técnicas y seminarios, así como otras formas de capacitación e intercambio de información. | UN | وتم تشجيع الأمانة على مواصلة تنظيم حلقات تدارس وحلقات دراسية وغيرها من أشكال التدريب وتبادل المعلومات. |
se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. | UN | وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
se alienta a todos los Estados Miembros que solicitan exenciones a que presenten esos planes. | UN | وتم تشجيع كل الدول الأعضاء التي طلبت إعفاءات على تقديم مثل هذه الخطط. |
Se reiteró la urgente necesidad de adoptar medidas prácticas y se alentó la expansión de ésta y otras iniciativas. | UN | وتم التأكيد مجددا على الضرورة الماسة لاتخاذ إجراء عملي وتم تشجيع توسيع هذه المبادرات واتخاذ مبادرات أخرى. |
se alentó a los gobiernos que aún no lo habían hecho a que estudiaran la posibilidad de establecer un plan de acción nacional. | UN | وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية. |
se alentó a los gobiernos a que trataran de establecer vínculos entre las ETN y las universidades como medio de abordar las deficiencias de capacidad. | UN | وتم تشجيع الحكومات على السعي إلى ايجاد روابط بين الشركات عبر الوطنية والجامعات كسبيل لمعالجة أوجه النقص في المهارات. |
se alentó a los Estados de la región a que se adhirieran a la Convención de 1951. | UN | وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951. |
se alentó a los asociados en el desarrollo europeos a que respaldaran esas actividades creando una plataforma de cooperación para aplicar la Convención en Europa. | UN | وتم تشجيع شركاء التنمية الأوروبيين على تعضيد هذه الجهود بإنشاء منهاج تعاون لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أوروبا. |
se alentó a los centros escolares a desarrollar otras actividades legítimas que pudiesen generar ingresos. | UN | وتم تشجيع المدارس على تنفيذ مشاريع أخرى مشروعة لتوليد الدخل. |
se alentó a las organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques a trabajar con las redes científicas regionales en esas actividades. | UN | وتم تشجيع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات على العمل مع شبكات البحوث العلمية الإقليمية في ما يتصل بهذه الأنشطة. |
se alentó a las participantes a que se convirtieran en modelos de conducta y mentoras para las jóvenes que aspiraran a intervenir en la política y la adopción de decisiones. | UN | وتم تشجيع العضوات على أن يصبحن قدوات لتعليم الشابات الطامحات لأن يشاركن في العمل السياسي واتخاذ القرار. |
se ha alentado a los partidos en el poder y a los de la oposición a adoptar medidas a favor de los pigmeos, las mujeres, las personas con discapacidades y los niños de la calle. | UN | وتم تشجيع الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة على اتخاذ إجراءات لصالح السكان الأصليين، والنساء، والمعوقين وأطفال الشوارع. |
También se ha alentado a los funcionarios de las Naciones Unidas a que devuelvan las viñetas y compartan vehículos en la medida de lo posible. | UN | وتم تشجيع موظفي الأمم المتحدة أيضا على التنازل عن شارات وقوف السيارات وتوصيل بعضهم بعضا بقدر الإمكان. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. | UN | وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة. |
se alienta a los Estados miembros a que fomenten la participación de la pequeña empresa facilitando asistencia técnica. | UN | وتم تشجيع الدول اﻷعضاء على تعزيز اشتراك الشركات الصغيرة الحجم بتقديم مساعدة تقنية لها. |
El enlace frecuente sobre cuestiones de seguridad con otras misiones de observadores internacionales permitió la adopción de un enfoque común y se alentó el intercambio de información a todos los niveles a fin de que los observadores no se encontrasen en situaciones peligrosas. | UN | وكان الاتصال المتكرر مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، فيما يتعلق بمسائل اﻷمن، يعني وضع نهج مشترك إزاء اﻷمن. وتم تشجيع تبادل المعلومات على جميع المستويات لضمان عدم تعريض المراقبين للخطر. |
se ha promovido la cooperación horizontal mediante una estrategia basada en la equidad social y de género, la gestión pública y la descentralización. | UN | وتم تشجيع التعاون الأفقي من خلال استراتيجية تقوم على الإنصاف الاجتماعي والجنساني، ونظام الحكم السليم واللامركزية. |
se alentó al Fondo a que acordara un plan de pagos con los países que no habían cumplido aún sus promesas de contribución. | UN | وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد. |
También se alentó a los Gobiernos de Colombia y Venezuela a que colaboraran estrechamente con el ACNUR para velar por el respeto del derecho de asilo y el principio del regreso voluntario. | UN | وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية. |
se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. | UN | وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني. |
se incitó a los agricultores a que diversificaran sus cultivos, de suerte que la comunidad dispusiera de una mayor variedad de productos que mejorase la seguridad alimentaria de la región. | UN | وتم تشجيع المزارعين على تنويع محاصيلهم، مما سمح للمجتمع بأن تتوفر له تشكيلة أكبر من المنتجات، وأدى إلى تحسن الأمن الغذائي في المنطقة. |
se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. | UN | وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية. |
A fin de subsanar esta situación, se ha propuesto un programa de formación a las mujeres que deseen emprender una carrera política y se alienta el intercambio de experiencias entre mujeres. | UN | ومن أجل علاج الحالة، يجري اقتراح برنامج تدريبي للمرأة التي ترغب في الدخول في مجال السياسة، وتم تشجيع تبادل الخبرات بين النساء. |
se promovió la integración local como solución duradera para los refugiados de larga data mediante su naturalización o la regularización de su condición de migrantes. | UN | وتم تشجيع الاندماج المحلي باعتباره حلاً دائماً للاجئين الذي يقيمون لفترات طويلة وذلك من خلال التجنس أو تنظيم أوضاع هجرتهم. |