"وتم تشجيع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se alentó a
        
    • se ha alentado
        
    • se instó
        
    • se alienta a
        
    • y se alentó
        
    • se ha promovido
        
    • se alentó al
        
    • también se alentó
        
    • se exhortó a
        
    • se incitó
        
    • se animó a
        
    • se alentó el
        
    • y se alienta
        
    • se promovió la
        
    se alentó a los candidatos interesados a que presentaran sus candidaturas a las vacantes mediante el sistema Galaxy UN وتم تشجيع المرشحين المهتمين على التقدم بطلبات للتعيين في الوظائف الجديدة عن طريق نظام غالاكسي
    se alentó a esos candidatos a que respetaran la fecha límite fijada para la recepción de solicitudes. UN وتم تشجيع المرشحين الممولين من الخارج على تقديم طلباتهم ضمن الأجل المحدد.
    se alentó a la secretaría a que continuara organizando reuniones técnicas y seminarios, así como otras formas de capacitación e intercambio de información. UN وتم تشجيع الأمانة على مواصلة تنظيم حلقات تدارس وحلقات دراسية وغيرها من أشكال التدريب وتبادل المعلومات.
    se ha alentado a los representantes de la sociedad civil a que participen en esas difíciles tareas. UN وتم تشجيع ممثلي المجتمع المدني على المشاركة في هذه المهام الصعبة.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    se alienta a todos los Estados Miembros que solicitan exenciones a que presenten esos planes. UN وتم تشجيع كل الدول الأعضاء التي طلبت إعفاءات على تقديم مثل هذه الخطط.
    Se reiteró la urgente necesidad de adoptar medidas prácticas y se alentó la expansión de ésta y otras iniciativas. UN وتم التأكيد مجددا على الضرورة الماسة لاتخاذ إجراء عملي وتم تشجيع توسيع هذه المبادرات واتخاذ مبادرات أخرى.
    se alentó a los gobiernos que aún no lo habían hecho a que estudiaran la posibilidad de establecer un plan de acción nacional. UN وتم تشجيع الحكومات التي لم تفعل ذلك على النظر في وضع خطة وطنية.
    se alentó a los gobiernos a que trataran de establecer vínculos entre las ETN y las universidades como medio de abordar las deficiencias de capacidad. UN وتم تشجيع الحكومات على السعي إلى ايجاد روابط بين الشركات عبر الوطنية والجامعات كسبيل لمعالجة أوجه النقص في المهارات.
    se alentó a los Estados de la región a que se adhirieran a la Convención de 1951. UN وتم تشجيع دول المنطقة على الانضمام إلى اتفاقية عام 1951.
    se alentó a los asociados en el desarrollo europeos a que respaldaran esas actividades creando una plataforma de cooperación para aplicar la Convención en Europa. UN وتم تشجيع شركاء التنمية الأوروبيين على تعضيد هذه الجهود بإنشاء منهاج تعاون لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أوروبا.
    se alentó a los centros escolares a desarrollar otras actividades legítimas que pudiesen generar ingresos. UN وتم تشجيع المدارس على تنفيذ مشاريع أخرى مشروعة لتوليد الدخل.
    se alentó a las organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques a trabajar con las redes científicas regionales en esas actividades. UN وتم تشجيع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات على العمل مع شبكات البحوث العلمية الإقليمية في ما يتصل بهذه الأنشطة.
    se alentó a las participantes a que se convirtieran en modelos de conducta y mentoras para las jóvenes que aspiraran a intervenir en la política y la adopción de decisiones. UN وتم تشجيع العضوات على أن يصبحن قدوات لتعليم الشابات الطامحات لأن يشاركن في العمل السياسي واتخاذ القرار.
    se ha alentado a los partidos en el poder y a los de la oposición a adoptar medidas a favor de los pigmeos, las mujeres, las personas con discapacidades y los niños de la calle. UN وتم تشجيع الأحزاب الحاكمة وأحزاب المعارضة على اتخاذ إجراءات لصالح السكان الأصليين، والنساء، والمعوقين وأطفال الشوارع.
    También se ha alentado a los funcionarios de las Naciones Unidas a que devuelvan las viñetas y compartan vehículos en la medida de lo posible. UN وتم تشجيع موظفي الأمم المتحدة أيضا على التنازل عن شارات وقوف السيارات وتوصيل بعضهم بعضا بقدر الإمكان.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    Asimismo, se instó a las delegaciones a que hicieran llegar al Secretario o al Presidente, con anterioridad a la sesión, los documentos o declaraciones escritas que fueran del caso. UN وتم تشجيع الوفود كذلك على أن تقدم الى أمين اللجنة ورئيسها أية وثائق أو بيانات مكتوبة ذات صلة.
    se alienta a los Estados miembros a que fomenten la participación de la pequeña empresa facilitando asistencia técnica. UN وتم تشجيع الدول اﻷعضاء على تعزيز اشتراك الشركات الصغيرة الحجم بتقديم مساعدة تقنية لها.
    El enlace frecuente sobre cuestiones de seguridad con otras misiones de observadores internacionales permitió la adopción de un enfoque común y se alentó el intercambio de información a todos los niveles a fin de que los observadores no se encontrasen en situaciones peligrosas. UN وكان الاتصال المتكرر مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، فيما يتعلق بمسائل اﻷمن، يعني وضع نهج مشترك إزاء اﻷمن. وتم تشجيع تبادل المعلومات على جميع المستويات لضمان عدم تعريض المراقبين للخطر.
    se ha promovido la cooperación horizontal mediante una estrategia basada en la equidad social y de género, la gestión pública y la descentralización. UN وتم تشجيع التعاون الأفقي من خلال استراتيجية تقوم على الإنصاف الاجتماعي والجنساني، ونظام الحكم السليم واللامركزية.
    se alentó al Fondo a que acordara un plan de pagos con los países que no habían cumplido aún sus promesas de contribución. UN وتم تشجيع الصندوق على الاتفاق على جدول زمني للسداد مع البلدان التي تعهدت بأموال ولكن لم تسددها بعد.
    También se alentó a los Gobiernos de Colombia y Venezuela a que colaboraran estrechamente con el ACNUR para velar por el respeto del derecho de asilo y el principio del regreso voluntario. UN وتم تشجيع حكومتي كولومبيا وفنزويلا على العمل المتكاتف مع المفوضية لتأمين احترام الحق في التماس اللجوء ومبدأ العودة الطوعية.
    se exhortó a la UNCTAD y a la OMC a cooperar estrechamente en la realización de las actividades de cooperación técnica. UN وتم تشجيع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية على أن يتعاونا معاً تعاوناً وثيقاً في الاضطلاع بأنشطة التعاون التقني.
    se incitó a los agricultores a que diversificaran sus cultivos, de suerte que la comunidad dispusiera de una mayor variedad de productos que mejorase la seguridad alimentaria de la región. UN وتم تشجيع المزارعين على تنويع محاصيلهم، مما سمح للمجتمع بأن تتوفر له تشكيلة أكبر من المنتجات، وأدى إلى تحسن الأمن الغذائي في المنطقة.
    se animó a los participantes a que intercambiaran información y establecieran redes para asegurar que los recursos disponibles se utilizaran eficazmente. UN وتم تشجيع المشاركين على تبادل المعلومات وإقامة شبكات من أجل كفالة استخدام الموارد المتاحة بفعالية.
    A fin de subsanar esta situación, se ha propuesto un programa de formación a las mujeres que deseen emprender una carrera política y se alienta el intercambio de experiencias entre mujeres. UN ومن أجل علاج الحالة، يجري اقتراح برنامج تدريبي للمرأة التي ترغب في الدخول في مجال السياسة، وتم تشجيع تبادل الخبرات بين النساء.
    se promovió la integración local como solución duradera para los refugiados de larga data mediante su naturalización o la regularización de su condición de migrantes. UN وتم تشجيع الاندماج المحلي باعتباره حلاً دائماً للاجئين الذي يقيمون لفترات طويلة وذلك من خلال التجنس أو تنظيم أوضاع هجرتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus