ويكيبيديا

    "وتنحو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienden
        
    • tiende
        
    • suele
        
    • orientada
        
    • actuó en forma acusatoria
        
    • suelen estar
        
    Las instituciones establecidas tienden a resistirse al cambio y lo consiguen. UN وتنحو المؤسسات القائمة الى مقاومة التغيير، وتنجح في ذلك.
    tienden a estar constituidos por personas con experiencia militar propia del enfrentamiento armado y por jóvenes que no participaron en él. UN وتنحو تلك الجماعات إلى أن تتكون من أشخاص لديهم خبرة عسكرية في المواجهة المسلحة ومن شبان لم يشتركوا فيها.
    Estos indicadores tienden a reflejar el desarrollo socioeconómico general de un país y no únicamente la eficacia del servicio de sanidad. UN وتنحو هذه المؤشرات إلى توضيح التنمية الاقتصادية - الاجتماعية العامة في بلد ما، وليس مجرد فعالية الخدمات الصحية.
    La intensidad de la energía tiende a disminuir con el aumento de nivel de las actividades económicas y las mejoras tecnológicas. UN وتنحو كثافات الطاقة إلى النقصان مع زيادة مستويات اﻷنشطة الاقتصادية والتكنولوجية.
    Se observó una reducción en todas las regiones, y las diferencias entre ellas tienden a disminuir con el tiempo. UN وسجل انخفاض في جميع الأقاليم وتنحو الفجوات بين الأقاليم إلى التلاشي بمرور الوقت.
    Las disparidades en el acceso a la educación son generalizadas y tienden a venir determinadas por el origen socioeconómico y familiar. UN وأوجه التفاوت في إمكانيات الحصول على التعليم شائعة وتنحو إلى تحديدها من واقع الخلفية الاجتماعية الاقتصادية والأسرية.
    Los pobres tienden a estar más expuestos a amenazas y tienen menos capacidad de reaccionar ante los traumas inherentes a los desastres. UN وتنحو الشعوب الفقيرة إلى التعرض أكثر للأخطار وأن تكون أقل قدرة على استيعاب الصدمات الملازمة للكوارث.
    En la mayoría de los sistemas mayoritarios, por otro lado, se designa a un solo candidato por distrito y los partidos tienden a elegir hombres. UN فمعظم أنظمة الأغلبية تسمح من ناحية أخرى بترشيح مرشح واحد فقط في كل منطقة وتنحو الأحزاب إلى اختيار المرشحين الذكور.
    Estas disparidades tienden a ocultarse al nivel internacional debido a la falta de datos desglosados y al nivel comparativamente alto de disfrute de esos derechos por las poblaciones no indígenas. UN وتنحو أوجه عدم المساواة هذه إلى الاحتجاب على الصعيد الدولي بسبب عدم توافر البيانات المصنفة والمستوى المرتفع نسبيا لتمتع السكان من غير الشعوب الأصلية بهذه الحقوق.
    Las estrategias tienden a variar en consecuencia. UN وتنحو استراتيجيات كسب الرزق إلى أن تكون مختلفة بناء على ذلك.
    Los ejemplos actuales tienden a ilustrar sólo las aplicaciones más obvias de la Convención Modelo. UN وتنحو الأمثلة القائمة إلى بيان أكثر تطبيقات الاتفاقية النموذجية وضوحا وحسب.
    Los países que han sufrido largos períodos de malos resultados económicos tienden a ser los menos urbanizados. UN وتنحو البلدان التي شهدت أداء اقتصاديا ضعيفا لفترات طويلة إلى تحقيق أقل مستويات التحضر.
    Las condiciones de detención en el pabellón de la muerte son a menudo atroces y tienden a agravar el sufrimiento en lugar de reducirlo. UN وظروف الأشخاص المدرجين على قائمة الإعدام تكون أحياناً مروّعة تماماً وتنحو إلى زيادة المعاناة بدل تخفيفها.
    Las mujeres tienden a predominar en los sectores de la agricultura, la silvicultura y las industrias agrícolas, así como en el servicio doméstico, donde los salarios suelen ser bajos. UN وتنحو المرأة إلى الهيمنة على الزراعة والحراجة والصناعات الزراعية، والقطاع المنزلي الخاص، حيث تنحو الرواتب إلى الانخفاض.
    Las presiones de la gestión cotidiana tienden a distraer la atención de las exigencias a más largo plazo en relación con el fomento de la capacidad. UN وتنحو ضغوط متطلبات الإدارة اليومية إلى إلهاء الناس عن واجب تنمية القدرات ذي الأجل الأطول.
    Estos efectos adversos tienden a dificultar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتنحو هذه الآثار السلبية للكوارث إلى أن تعوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, la firma de los documentos necesarios lleva más tiempo y tiende a retrasar la ejecución. UN وبناء على ذلك، تستغرق عملية توقيع الوثائق اللازمة وقتا أطول، وتنحو إلى تأخير التنفيذ.
    Incluso la propia trabajadora agrícola tiende a definirse como ama de casa en vez de trabajadora que participa en una actividad agrícola. UN وتنحو العاملة الزراعية إلى تعريف نفسها كربة بيت، بدلا من عاملة مشتغلة بالأنشطة الزراعية.
    La esfera pública también suele verse afectada por la connivencia del gobierno con el mercado a la hora de organizar el suministro de información. UN وتنحو أيضا للمعاناة من التصادم بين الحكومة والسوق في تشكيل توريد المعلومات.
    La política nacional de educación está orientada a proporcionar educación básica durante nueve años como mínimo. UN وتنحو السياسة الوطنية للتعليم نحو توفير التعليم الأساسي لمدة تسع سنوات كحد أدنى.
    A su juicio, el Tribunal no fue imparcial, actuó en forma acusatoria y no atendió debidamente a varias solicitudes de los abogados. UN وجاء على لسانه أن المحكمة كانت متحيزة وتنحو إلى الاتهام، وأن طلبات عدة قدمها المحامون لم تحظ بما تستحقه من اعتبار.
    Los recursos ordinarios y los otros recursos no son intercambiables; los otros recursos representan las contribuciones dirigidas a temas, programas y actividades específicas, y suelen estar concentrados geográficamente. UN والموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للتبادل؛ فالموارد الأخرى تمثّل مساهمات مرصودة لمواضيع وبرامج وأنشطة معيّنة وتنحو منحى جغرافيا من حيث تركيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد