ويكيبيديا

    "وتنزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tienden
        
    • tiende
        
    • tendían
        
    • una tendencia recurrente
        
    • tendía
        
    • tendido
        
    Los recursos complementarios representan contribuciones destinadas a ciertos temas, programas y actividades, y tienden a estar concentrados en una región geográfica. UN فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    Las sociedades que registran los niveles más bajos de disparidad en los ingresos y de discriminación contra grupos específicos tienden a crecer más rápidamente. UN وتنزع المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد إلى النمو بشكل أسرع.
    La diversidad tiende a mantener, cuando no a afianzar, el carácter desintegrado del derecho internacional y del sistema internacional en conjunto. UN وتنزع التعددية إلى الإبقاء على تفكك القانون الدولي والنظام الدولي ككل، إن لم يكن على تعزيزه.
    Esas afirmaciones tienden a caracterizar la soberanía como un principio general del derecho. UN وتنزع هذه التصريحات إلى تكييف السيادة كمبدأ عام من المبادئ القانونية.
    Las redes tienden a operar respecto de objetivos o campañas concretas. UN وتنزع الشبكات الى العمل حول أهداف أو حملات محددة.
    Estos flagelos tienden a ocultar los éxitos. UN وتنزع هذه اﻵفات إلى التعتيم على النجاحات.
    Además, los errores que surjan en cualesquiera elementos de la cadena no son corregidos, y tienden a acumularse con el tiempo. UN كما أن أي خطأ يتسلل إلى أي عنصر من عناصر السلسلة سيبقى دون تصحيح، وتنزع هذه اﻷخطاء إلى التراكم مع مرور الوقت.
    Incluso dentro de una misma región, las fluctuaciones de los mercados y las monedas tienden a estar desfasadas, lo que ha sido especialmente cierto durante los dos últimos años. UN وتنزع حركة الأسواق والعملات إلى عدم التزامن، حتى داخل المنطقة الواحدة، ويصدق ذلك بصفة خاصة على فترة السنتين الماضيتين.
    Las exportaciones a países en desarrollo tienden a orientarse principalmente hacia los mercados regionales. UN وتنزع البلدان النامية إلى توجيه صادراتها أساساً نحو الأسواق الإقليمية.
    Esas actividades tienden a debilitar la trama económica y social de nuestras naciones. UN وتنزع هذه الأنشطة إلى تقويض النسيج الاقتصادي والاجتماعي لدولنا.
    Los gobiernos tienden a anunciar la aprobación de nuevas políticas, pero se facilita poca información sobre su aplicación y los resultados obtenidos. UN وتنزع الحكومات إلى الإعلان عن اعتماد سياسات جديدة، ولكنها تقدم معلومات قليلة عن تطبيقها وعن النتائج المحققة.
    Las tasas de cobertura de los sistemas de pensiones tienden a aumentar con los niveles de ingreso per cápita de los países. UN وتنزع معدلات التغطية بالمعاشات التقاعدية للزيادة مع ارتفاع مستويات الدخل الفردي المتوسط في البلدان.
    Los síntomas después de envenenamiento agudo tienden a ser prolongados. UN وتنزع الأعراض بعد التسمم الحاد إلى أن تكون طويلة المدة.
    Estas consideraciones tienden a abonar la opinión de que las reservas al Estatuto y al tratado del que forme parte no deberán permitirse o deberán ser de alcance limitado. UN وتنزع هذه الاعتبارات الى تأييد الرأي القائل بعدم اباحة ابداء تحفظات على النظام اﻷساسي وعلى معاهدة اﻹرفاق أو تضييق نطاقها.
    Asimismo, restringen la elaboración de una serie concreta de prioridades y objetivos del desarrollo y tienden a introducir nuevos objetivos y condicionalidades que orientan las políticas cuando escasean los recursos materiales. UN وهي تمنع وضع مجموعة مركزة من اﻷولويات واﻷهداف اﻹنمائية وتنزع الى إدخال أهداف وشروط جديدة توجه السياسة العامة في وقت تندر فيه الموارد المادية.
    En los países del Golfo estos planes tienden a abarcar una gama todavía más amplia de sectores como la educación, los servicios médicos, la seguridad privada, la construcción, la industria manufacturera y otras industrias. UN وتنزع هذه الخطط، في بلدان الخليج، إلى تغطية عدد أكبر من القطاعات، من بينها التعليم، والخدمات الطبية، واﻷمن الخاص، والبناء، والصناعة التحويلية بل وغيرها من الصناعات.
    La mujer, debido a la falta de información correcta, tiende a permanecer en el sector no estructurado y en la microeconomía. UN وتنزع المرأة إلى أن تظل في القطاع غير الرسمي والصغير جداً نتيجة لعدم توفر المعلومات المناسبة.
    Los órganos creados en virtud de tratados tendían a interpretar las convenciones de manera interesada. UN وتنزع الهيئات التعاهدية إلى تفسير الاتفاقيات تفسيراً يخدم أغراضها.
    una tendencia recurrente en muchas organizaciones que se ocupan de temas de desarrollo es presentar sus publicaciones y preparar sus proyectos únicamente en inglés. UN وتنزع العديد من المنظمات الإنمائية، على نحو متكرر، إلى إصدار منشوراتها وإعداد مشاريعها بالإنكليزية فقط.
    :: Se reconoció que cada comisión orgánica tenía características singulares, tendía a ocuparse de cuestiones específicas y cumplía diferentes funciones con prácticas propias. UN :: جرى التسليم بأن كل لجنة فنية لديها مميزات فريدة وتنزع إلى معالجة قضايا محددة، وتقوم بأدوار وممارسات مختلفة.
    La insuficiencia del ahorro ha tendido a seguir ampliándose debido a la salida de recursos en forma de fuga de capitales. UN وتنزع الثغرة في الوفورات إلى المزيد من الاتساع بفعل التدفقات إلى الخارج التي تتخذ شكل هروب رؤوس الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد