ويكيبيديا

    "وتنشئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la crianza
        
    • la crianza de
        
    • y preservar
        
    • y la formación
        
    • la educación de
        
    • y crianza
        
    • con la crianza
        
    • y la educación
        
    • el desarrollo de
        
    • educar a
        
    • y criar a
        
    El Gobierno chino fomenta la participación de ambos cónyuges en las tareas domésticas y la crianza de los hijos. UN وتحبذ الحكومة الصينية تقاسم الزوج والزوجة أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال.
    El principal motivo de esa situación es que el comienzo de una carrera académica coincide a menudo con la procreación y la crianza de los hijos. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو أن بداية الحياة اﻷكاديمية تتوافق في اﻷغلب مع الحمل وتنشئة اﻷطفال.
    Las mujeres reciben información sobre el embarazo, el parto, el amamantamiento y la crianza de los hijos. UN وتتلقى المرأة معلومات عن الحمل والولادة والرضاعة الطبيعية وتنشئة الأطفال.
    El objetivo de la oficina es " cultivar y preservar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas y, de ese modo, incrementar la confianza en las Naciones Unidas y la credibilidad de la Organización dentro y fuera de ella " . UN ويهدف المكتب إلى " غرس وتنشئة ثقافة للأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها على الصعيدين الداخلي والخارجي " ().
    Dado que la enseñanza y la formación de los niños y jóvenes depende de una sólida estructura familiar, la legislación libia incluye numerosas disposiciones que protegen a la familia y fomentan su cohesión. UN وبما أن تربية وتنشئة اﻷطفال والشباب تعتمد على وجود أسرة متماسكة، فقد تضمنت القوانين الليبية العديد من النصوص التي تحمي اﻷسرة وتعزز تماسكها.
    la educación de los hijos y el cuidado de su sano crecimiento es un motivo de interés permanente en la sociedad. UN وتنشئة اﻷطفال ورعاية نموهم السليم هما في صلب الاهتمامات الدائمة للمجتمع.
    Una clara mayoría de hombres y mujeres consideran que los hombres deben aumentar su participación en el cuidado y la crianza de sus hijos. UN وشعرت أغلبية واضحة من الرجال والنساء أنه ينبغي للرجل أن يزيد مشاركته في رعاية وتنشئة أطفاله.
    Política nacional sobre la familia y la crianza de los hijos UN السياسة الوطنية بشأن الأسرة وتنشئة الأطفال
    La discapacidad de una mujer es de grado superior si afecta a su apariencia, su capacidad para desempeñar las tareas del hogar, el trabajo, y la crianza de los hijos. UN وتكون إعاقة المرأة من درجة أشد إذا ما أثرت على مظهرها وقدرتها على القيام بالأعمال المنزلية، والعمل، وتنشئة الأطفال.
    Refiriéndose a la familia y la crianza de los niños, el Comité dijo que este derecho tiene una función preventiva contra toda forma de violencia en el hogar y en la familia. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    Refiriéndose a la familia y la crianza de los niños, el Comité dijo que este derecho tiene una función preventiva contra toda forma de violencia en el hogar y en la familia. UN وفيما يخص موضوع الأسرة وتنشئة الأطفال ذكرت اللجنة إن هذا الحق يؤدي دوراً وقائياً من جميع أشكال العنف في البيت والأسرة.
    25. En las cinco conferencias regionales se prestó especial atención a las funciones y las responsabilidad del hombre en la planificación de la familia y la crianza de los hijos. UN ٢٥ - أولت المؤتمرات اﻹقليمية الخمسة جميعها اهتماما خاصا لدور الرجل ومسؤولياته في ميدان تنظيم اﻷسرة وتنشئة اﻷطفال.
    También se ha fortalecido el sentido de responsabilidad de los cónyuges en cuanto a compartir las tareas domésticas y la crianza de los hijos, a medida que se afirma la tendencia a compartir los aspectos internos y externos de la vida familiar. UN كما عزز مفهوم المسؤولية بين الزوج والزوجة في تقاسم أعمال المنزل وتنشئة اﻷطفال فيما تهيئت قوة دفع جديدة لاتجاه تقاسم الجوانب الداخلية والخارجية للحياة اﻷسرية.
    Las revisiones afectan sobre todo a l as esferas del ordenamiento de los bienes familiares, la crianza de los hijos y la responsabilidad parental. UN وتشمل التنقيحات بصفة رئيسية مجالات تنظيم ملكية اﻷسرة وتنشئة اﻷطفال والمسؤولية اﻷبوية.
    La Oficina de Ética emprendió esas actividades para cumplir con su mandato global: " cultivar y preservar una cultura de ética, integridad y rendición de cuentas y, de ese modo, incrementar la confianza en las Naciones Unidas y la credibilidad de la Organización dentro y fuera de ella " . UN 2 - اضطلع مكتب الأخلاقيات بهذه الأنشطة للوفاء بولايته التي تتمثل بوجه عام في " غرس وتنشئة ثقافة الأخلاقيات والنـزاهة والمساءلة، وبالتالي تعزيز الثقة في الأمم المتحدة ومصداقيتها على الصعيدين الداخلي والخارجي " ().
    Se considera que en un 30% de las familias salvadoreñas las mujeres desarrollan doble responsabilidad: satisfacer las necesidades básicas del grupo familiar y la formación de hijos e hijas. UN ومن الملاحظ أن 30 في المائة من أفراد الأسر السلفادورية من النساء يضطلعن بمسؤولية مزدوجة، أي تلبية الاحتياجات الأساسية لأفراد الأسرة وتنشئة البنين والبنات.
    Por ello, el objetivo principal de nuestra política nacional es la creación de una base económica y legal para el crecimiento, el desarrollo, la crianza y la educación de los niños. UN ولذا فالهدف الرئيسي لسياستنا الوطنية هو وضع أساس اقتصادي وقانوني لنمونا العادي وتنميتنا، وتنشئة أبنائنا وتعليمهم.
    En otras partes de la región se observan combinaciones muy diferentes de cohabitación y de procreación y crianza de hijos fuera del matrimonio. UN وفي أماكن أخرى من المنطقة، يلاحظ وجود أشكال مختلفة جدا من المساكنة، والحمل خارج نطاق الزوجية وتنشئة الأطفال.
    - Flexibilización de los reglamentos a fin de incrementar la posibilidad de conciliar el estudio y la labor en la esfera científica con la crianza de los hijos. UN - تطويع التعليمات للتوفيق على نحو أفضل بين الدراسة أو العمل في التخصصات العلمية وتنشئة اﻷطفال. ٣-٤ الحياة العملية
    El artículo 63 del Código de la Familia estipula que los progenitores son responsables de la educación y el desarrollo de sus hijos. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    La mujer contribuye con el marido a garantizar la orientación moral y material de la familia, a educar a los niños y a preparar su establecimiento. UN وتساعد الزوجة زوجها على ضمان إدارة شؤون الأسرة المعنوية والمادية، وتنشئة الأطفال وإعداد مستقبلهم.
    Los padres tienen el derecho y la obligación de mantener y criar a los hijos. UN ومن حق الوالدين ومن واجبهم رعاية وتنشئة أطفالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد