ويكيبيديا

    "وتنطبق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se aplican
        
    • se aplica
        
    • son aplicables
        
    • se aplicarán
        
    • es aplicable
        
    • serán aplicables
        
    • se aplicarían
        
    • se aplicará
        
    • se aplicaban
        
    • será aplicable
        
    • se aplicaba
        
    Las mismas consideraciones se aplican también al párrafo 2 del artículo 21. UN وتنطبق الاعتبارات نفسها أيضا على الفقرة ٢ من المادة ٢١.
    Las mencionadas disposiciones se aplican independientemente de la nacionalidad de la persona o personas interesadas. UN وتنطبق الشروط سالفة الذكر بغض النظر عن جنسية الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    Las leyes se aplican igualmente a toda la población, trátese de hombres o mujeres. UN وتنطبق جميع القوانين بنفس القوة على الشعب كله، رجالا ونساء على السواء.
    se aplica en particular a las sustancias capaces de destruir rápidamente la vida al ser ingeridas en pequeña cantidad. UN وتنطبق بصفة خاصة على مادة قادرة على إهلاك الحياة بمفعول سريع، عندما يتم تناولها بمقادير صغيرة.
    Esta política se aplica a todas las personas empleadas por el gobierno del Yukón, incluidos los empleados ocasionales y contractuales. UN وتنطبق هذه السياسة على جميع اﻷفراد، بما في ذلك على الموظفين المؤقتين والمتعاقدين الذين توظفهم حكومة يوكون.
    Las mismas inquietudes son aplicables a las cuestiones humanitarias, que no gozan del privilegio de contar con ningún órgano intergubernamental especial. UN وتنطبق نفس هــذه الشواغل على المسائل اﻹنسانية، التي ليس لها امتياز أن يكون لها جهاز حكومي دولي خاص.
    Estas directrices de política y los procedimientos del Comité de Contratos de la Sede se aplicarán plenamente a esas presentaciones. UN وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسة العامة وإجراءات لجنة العقود بالمقر بصورة تامة على كل هذه العروض.
    ii) Las mismas normas se aplican a la comunidad de bienes residuales bajo administración separada. UN ' 2` وتنطبق نفس القواعد على الملكية المشتركة للفائض في إطار الإدارة المنفصلة؛
    Los artículos que prohíben cualquier forma de violencia se encuentran en el Código Penal y se aplican a todas las personas independientemente del sexo. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    Todas las medidas que se indican en el informe se aplican a Al-Qaida y sus miembros, según proceda. UN وتنطبق جميع التدابير التي جرى تناولها بتفصيل في التقرير على تنظيم القاعدة وأعضائها حسب الاقتضاء.
    En economía la teoría es universal, y los mismos fundamentos se aplican a todos los temas y campos. UN وفي العلوم الاقتصادية، تعد النظرية عالمية وتنطبق فيها نفس المحدِّدات الأساسية على جميع الموضوعات والميادين.
    Esas condiciones también se aplican a las zonas libres de armas nucleares; así que el principio de las zonas no ofrece garantías permanentes. UN وتنطبق تلك الأوضاع أيضا على الدول في المناطق الخالية من الأسلحة النووية؛ وهكذا، فإن هذه المناطق لا تتمتع بضمانات منيعة.
    Esas medidas se aplican tanto a los hombres como a las mujeres aborígenes. UN وتنطبق هذه التدابير على رجال ونساء الشعوب الأصلية على حد سواء.
    Estas restricciones se aplican también a los adjuntos y a los consejeros del Canciller. UN وتنطبق هذه القيود أيضا على من ينوب عن المستشار العدلي وعلى مستشاريه.
    Este artículo se aplica también a otras personas que trabajan bajo la autoridad del patrono. UN وتنطبق هذه المادة أيضاً على اﻷشخاص اﻵخرين الذين يعملون تحت سلطة رب العمل.
    El mismo criterio se aplica a los aspectos recreativos, ecológicos y de estabilización ambiental. UN وتنطبق نفس القاعدة على استخدام القيم الترويحية والبيئية والإيكولوجية التي توفرها الغابة.
    El presente párrafo 3) se aplica asimismo a las auditorías exigidas por ley cuyas limitaciones de responsabilidad hayan sido impuestas legalmente. UN وتنطبق الفقرات من 1 إلى 3 أيضا على عمليات مراجعة الحسابات التي تتم بمقتضى القانون بحدود المسؤولية القانونية.
    Todos los principios señalados también son aplicables a las personas con discapacidad. UN وتنطبق المبادئ الآنفة الذكر جميعاً أيضاً على الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Todos estos principios son aplicables en igual medida a todos los Estados. UN وتنطبق جميع هذه المبادئ بالتساوي على جميع الدول.
    Las partes pertinentes de los párrafos 9 y 10 de la primera parte de estas directrices se aplicarán también a esta información. UN وتنطبق على هذه المعلومات أيضاً الأجزاء ذات الصلة من الفقرتين 9 و10 من الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية؛
    Esa observación también es aplicable a equipos similares propuestos para otras misiones. UN وتنطبق تلك الملاحظة أيضا على الوحدات المماثلة المقترحة لبعثات أخرى.
    Las disposiciones del presente Reglamento serán aplicables a la propuesta suplementaria del presupuesto. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Las mismas consideraciones se aplicarían a otros bienes, como vehículos, instalaciones, equipo y recursos humanos. UN وتنطبق الاعتبارات نفسها على الموجودات الأخرى بما فيها المركبات والتسهيلات والمعدات والموارد البشرية.
    Al procedimiento reanudado se aplicará el artículo 24 corriendo el plazo respectivo a partir de la primera reunión de la comisión luego de la reanudación del procedimiento. UN وتنطبق على هذه العملية المستأنفة المادة ٢٤ وتدخل حيز النفاذ ابتداء من أول اجتماع تعقده اللجنة بعد استئناف العملية.
    Esas oportunidades, incluida la de una mayor representación, también se aplicaban a otros grupos étnicos. UN وتنطبق تلك الفرص أيضا، بما في ذلك فرص زيادة التمثيل، على فئات عرقية أخرى.
    El párrafo 3 será aplicable al Estado receptor hasta que la víctima de la trata haya sido repatriada a su Estado de origen, y será subsiguientemente aplicable a su Estado de origen. UN وتنطبق الفقرة 3 على الدولة المستقبلة الى أن يعاد ضحية الاتجار بالأشخاص الى دولة منشئه، ثم تنطبق بعدئذ على دولة المنشأ.
    El Plan se aplicaba a los pueblos indígenas, las minorías nacionales y la población inmigrante de Noruega. UN وتنطبق هذه الخطة على الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية والمهاجرين المقيمين في النرويج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد