ويكيبيديا

    "وتنقيحها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y revisión
        
    • y revisar
        
    • la revisión
        
    • examinen y
        
    • y perfeccionamiento
        
    • y revisados
        
    • y sus revisiones
        
    • y revisado
        
    • revisión de
        
    • y revisarse
        
    • y revisiones
        
    • y revisará
        
    • y revisando
        
    • y perfeccionando
        
    • y revisadas
        
    Debe subrayarse que se trata de estimaciones preliminares y que harían falta un examen y revisión adicionales de los supuestos básicos. UN وينبغي التشديد على أن هذه التقديرات تقديرات أولية وأنه سيلزم مواصلة استعراض الافتراضات اﻷساسية وتنقيحها.
    Colaboradoras en la elaboración, redacción y revisión de los informes: UN ساهم الأشخاص الآتي ذكرهم في إعداد التقارير وتحريرها وتنقيحها:
    Se deben examinar y revisar las leyes comerciales existentes a fin de hacerlas más justas para todos los países. UN وينبغي إعادة النظر في القوانين التجارية القائمة وتنقيحها لتكون قائمة على مزيد من العدالة لجميع البلدان.
    También se han adoptado medidas importantes para examinar y revisar todos los instrumentos de legislación sectorial, a fin de asegurar su compatibilidad con las obligaciones internacionales de Malawi. UN كذلك اتخذت خطوات رئيسية لاستعراض جميع أجزاء التشريع القطاعي وتنقيحها لكفالة التآلف مع التزامات ملاوي الدولية.
    Convencida también de que el examen y la revisión de los tratados modelo de las Naciones Unidas contribuirán a aumentar la eficiencia de la lucha contra la delincuencia, UN واقتناعا منها أيضا بأن استعراض معاهدات اﻷمم المتحدة النموذجية وتنقيحها سوف يسهمان في زيادة الكفاءة في مكافحة اﻹجرام،
    Sin duda, es necesario que los Estados poseedores de armas nucleares examinen y modifiquen sus doctrinas y políticas nucleares. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى قيام الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمراجعة نظرياتها وسياساتها النووية وتنقيحها.
    Las consultas se centraron en los medios para lograr avances y en la metodología que debía adoptar el Grupo de Trabajo para la consideración, revisión y perfeccionamiento de los criterios y subcriterios operacionales del derecho al desarrollo. UN وركّزت المناقشات على سبيل المضي قدماً والمنهجية التي على الفريق العامل اتباعها للنظر في معايير الحق في التنمية والمعايير الفرعية التنفيذية، ومراجعتها وتنقيحها.
    Animada por la misma idea, Suiza se ha comprometido a mejorar el proceso de designación y revisión de las listas de organizaciones y personas vinculadas con el terrorismo. UN ومن هذا المنطلق نفسه، بدأت سويسرا العمل لتحسين عملية تحديد قوائم المنظمات والأشخاص ذوي العلاقة بالإرهاب وتنقيحها.
    2002, modificación en 2011 y revisión en 2012 UN 2002، وتعديلها في 2011، وتنقيحها في 2012
    2002, modificación en 2011 y revisión en 2012 UN 2002، وتعديلها في 2011، وتنقيحها في 2012
    Examinar y, en caso necesario, perfeccionar y revisar las relaciones internas de trabajo y presentación de informes acerca del VIH/SIDA y las asociaciones externas. UN فحص علاقات العمل وعلاقات الرؤساء بالمرؤوسين والشراكات الخارجية، وصقلها وتنقيحها إذا اقتضى الحال.
    En el plano nacional es necesario examinar y revisar las políticas de desarrollo agrícola y dar a este sector mayor prioridad. UN وثمة حاجة على المستويات الوطنية إلى استعراض سياسات التنمية الزراعية وتنقيحها وإعطاء هذا القطاع أولوية أكبر.
    Exhorta al ACNUDH a que asista a los Estados Miembros en sus esfuerzos por elaborar y revisar los planes de acción nacionales. UN ويدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لصياغة خطط العمل الوطنية وتنقيحها.
    Responsable del desarrollo, el examen y la revisión editorial final de las siguientes publicaciones: UN مسؤولة عن إعداد المنشورات التالية واستعراضها وتنقيحها النهائي:
    Se han enviado los estados financieros y las notas correspondientes al equipo de las IPSAS en la Sede para que los examinen y formulen observaciones, y se modificarán en caso de que sea necesario. UN وأرسلت البيانات والمذكرات إلى الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في المقر، بنيويورك، لاستعراضها والتعليق عليها وتنقيحها عند الاقتضاء.
    La organización también aportó experiencias reales y otros datos que se tuvieron en cuenta en la elaboración y perfeccionamiento de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN وقدمت المنظمة أيضاً معلومات عن التسلسل التاريخي لبعض الحالات وغير ذلك من البيانات التي أفادت صياغة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وتنقيحها.
    Han sido completados, ampliados y revisados a la luz de los sucesivos informes y ahora se presentan en su última versión en forma de 20 principios. UN وتم استكمال هذه المبادئ وتوسيعها وتنقيحها في التقارير المتتالية، وتُعرض هنا نسختها الأخيرة في شكل 20 مبدأ.
    Seguir haciendo hincapié en la preparación de presupuestos y sus revisiones sobre una base más acorde con una ejecución de proyectos realistas. UN مواصلة التركيز على إعداد الميزانيات وتنقيحها على أساس يتلاءم بشكل أفضل مع التنفيذ الواقعي للمشاريع.
    Se han examinado y revisado en consecuencia los logros previstos. UN وجرى استعراض الإنجازات المتوقعة وتنقيحها وفقا لذلك.
    El código debería evaluarse periódicamente y revisarse cuando fuera necesario. UN ينبغي تقييم المدونة دوريا وتنقيحها عند الضرورة
    En el primer trimestre de 2009, los grupos de trabajo elaboraron planes de trabajo detallados, que se prevé someter a un seguimiento periódico y exámenes y revisiones sistemáticos según las necesidades. UN وفي الربع الأول من عام 2009، أعدت الأفرقة العاملة خطط عمل مفصلة. ويجري حالياً رصد الخطط بانتظام وسيجري استعراضها وتنقيحها بشكل منهجي، حسب الحاجة.
    Se actualizará y revisará el formulario de certificación de la titularidad después de celebrar conversaciones con la Federación de Asociaciones de ex Funcionarios Públicos Internacionales (FAFICS) y las organizaciones afiliadas. UN وسيتم تحديث الاستمارة وتنقيحها في ضوء نتائج المحادثات التي ستجرى في هذا الشأن بين الصندوق وجامعة رابطات الموظفين الدوليين السابقين .
    En el informe se señaló que muchas organizaciones están examinando y revisando sus sistemas, y que las experiencias son diversas. UN ولاحظ التقرير أن العديد من المنظمات يقوم اﻵن بمراجعة نظمه وتنقيحها وأن الخبرة منوعة.
    Estos acuerdos se vienen elaborando y perfeccionando desde hace tiempo con la mira de atender las necesidades específicas de las misiones interesadas y, al parecer, funcionan satisfactoriamente. UN وقد تم وضع هذه الترتيبات وتنقيحها مع مرور الزمن لتلبية الاحتياجات المحددة للبعثات المعنية، ويبدو أنها تؤدي مهمتها بفعالية.
    Esas ponencias han sido editadas y revisadas y se publicarán en forma de libro durante el año en curso. UN وقد تم مراجعة هذه الأوراق وتنقيحها وسوف تنشر في كتاب هذه السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد