ويكيبيديا

    "وتنمية مستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo sostenible
        
    • y un desarrollo sostenible
        
    • y desarrollo sostenible
        
    • y su desarrollo sostenible
        
    • y el desarrollo sostenido
        
    • y al desarrollo sostenible
        
    • y de un desarrollo sostenible
        
    • y un desarrollo duradero
        
    • y un desarrollo sostenido
        
    • y del desarrollo sostenible
        
    • en un desarrollo sostenible
        
    La mejora del medio ambiente y el desarrollo sostenible son también cuestiones regionales. UN كما أن قيام بيئة محسنة وتنمية مستدامة أصبحا من المسائل اﻹقليمية.
    Analizó con ellos la situación en África y la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en los esfuerzos por conseguir una paz duradera y el desarrollo sostenible en la región. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    Kenya está decidida a aplicar reformas estructurales amplias con vistas a lograr el crecimiento económico a largo plazo y el desarrollo sostenible. UN وأعرب عن التزام كينيا بتنفيذ إصلاحات هيكلية شاملة بهدف تحقيق نمو إقتصادي طويل اﻷجل وتنمية مستدامة.
    La mejor respuesta es propiciar un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible. UN فالاستجابة اﻷفضل تكمن في تعزيز نمو اقتصادي متواصل وتنمية مستدامة.
    Coincidimos con la integración de las inquietudes sobre el desarrollo de África en una perspectiva más amplia, que siente las bases para una paz duradera, el crecimiento económico y un desarrollo sostenible. UN ونحن نوافق على إدماج شواغل التنمية في أفريقيا في إطار منظور أوسع مدى، يضع اﻷساس لسلام دائم ونمو اقتصادي وتنمية مستدامة.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Encomió la aprobación en fecha próxima de un programa nacional de buena gestión de los asuntos públicos que creará condiciones óptimas para el logro de una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة فيها
    :: Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en apoyo de los esfuerzos que realizan los países africanos para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN :: للأمم المتحدة دور رئيسي تقوم به في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Se necesitan mecanismos financieros innovadores para ayudar a los países en desarrollo a erradicar la pobreza y a lograr el crecimiento sostenido y el desarrollo sostenible. UN فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة.
    Lo que se invierta hoy en los niños será la paz, la estabilidad, la democracia y el desarrollo sostenible de mañana. UN فالاستثمار في الأطفال اليوم هو سلام واستقرار وديمقراطية وتنمية مستدامة في الغد.
    En este contexto, la BINUB ayudaría al Gobierno a poner los cimientos para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Solamente mediante el pleno respeto por el estado de derecho y las libertades fundamentales se podrá crear un entorno propicio para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Está surgiendo un consenso sobre la importancia de instituciones de calidad para lograr la transición hacia una mayor productividad, un crecimiento más rápido y un desarrollo sostenible. UN بيد أن الآراء بدأت تتوافق على أن لوجود المؤسسات الجيدة أهمية في كفالة تحقيق إنتاجية وتنمية مستدامة أسرع.
    En su conjunto, ayudan a brindar una prosperidad, un progreso y un desarrollo sostenible auténticos. UN وهما معاً يساعدان على توفير رخاء وتقدم وتنمية مستدامة بحق.
    Juntos podemos abordar el cambio climático y alcanzar un crecimiento económico y un desarrollo sostenible dinámicos. UN ويمكننا معا أن نتصدى لتغير المناخ وأن نحقق نموا اقتصاديا نشطا وتنمية مستدامة.
    Tenemos la responsabilidad de hacer que sea una era de paz, estabilidad y desarrollo sostenible para toda la humanidad. UN ومسؤوليتنا هي أن نجعله عهد سلام واستقرار وتنمية مستدامة للبشرية جمعاء.
    Objetivo de la Organización: hacer que los países menos adelantados puedan superar sus vulnerabilidades y mejorar su capacidad de recuperación para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos; y movilizar el apoyo internacional para su crecimiento económico sostenido y su desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدراتها على التكيف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ وتعبئة الدعم الدولي كي تحقق نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة
    Por consiguiente, como parte de su apoyo a la paz duradera y al desarrollo sostenible de África, en particular la iniciativa NEPAD, la comunidad internacional debe esforzarse genuinamente por concluir a la mayor brevedad posible las negociaciones de Viena y adoptar una convención internacional general contra la corrupción en todos sus aspectos. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يقوم في إطار دعمه لعملية إقرار سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا، لا سيما مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ببذل جهود حقيقية لاختتام مفاوضات فيينا بسرعة واعتماد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه.
    Para terminar, si la instauración de la paz, la seguridad y la estabilidad en este mundo es uno de los nobles propósitos de nuestra Organización internacional, debemos proporcionar la base sólida para lograrlo, o sea, disminuir la pobreza, controlar las enfermedades, el analfabetismo y el desempleo, y obrar para la creación de un medio ambiente limpio y de un desarrollo sostenible para las generaciones futuras. UN وأخيرا إذا كان تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في هذا العالم هو أحد أهم اﻷهداف السامية النبيلة لمنظمتنا الدولية، فلا بد من توفير اﻷرضية الصلبة لذلك، والمتمثلة في الحد من الفقر ومحاربة المرض والجهل والبطالة والعمل من أجل توفير بيئة نظيفة وتنمية مستدامة لﻷجيال القادمة.
    En un contexto caracterizado por una disminución sin precedentes de la asistencia oficial para el desarrollo, las inversiones privadas extranjeras, de las cuales el 95% se concentra en sólo 26 países, no constituyen para todos una vía de recursos confiable para estimular un crecimiento económico sostenible y un desarrollo duradero. UN وفي بيئة تتسم بتخفيض لم يسبق له مثيل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية فإن الاستثمارات الخاصة اﻷجنبية التي يتركز ٩٥ في المائة منها في ٢٦ بلدا فقط، لا تشكل على اﻹطلاق وسيلــة يعتمد عليهــا لحفز نمو اقتصادي مطرد وتنمية مستدامة.
    Apoyar a los países en desarrollo en la formulación de las estrategias de desarrollo para garantizar un crecimiento estable y rápido y un desarrollo sostenido. UN ○ لمساعدة البلدان النامية على وضع استراتيجياتها الإنمائية التي تضمن نمواً مطرداً وسريعاً وتنمية مستدامة.
    Pese a la mejoría registrada, la necesidad de un crecimiento económico equitativo e incluyente y del desarrollo sostenible sigue siendo una cuestión de suma importancia para los países en desarrollo. UN وأشار إلى أنه على الرغم من ذلك التحسُّن فإن الحاجة إلى نمو اقتصادي وتنمية مستدامة على نحو يتسم بالمساواة والشمولية لا تزال تمثل مسألة حاسمة بالنسبة للبلدان النامية.
    La plena participación de África en los esfuerzos por hallar una solución a los conflictos de larga data es fundamental para garantizar que la paz que tanto costó lograr se transforme en una paz duradera, en seguridad, en estabilidad y en un desarrollo sostenible en todo el continente. UN والمشاركة الكاملة لأفريقيا في إيجاد حل لصراعات قديمة، أساسية لضمان تحويل السلام المُحرَز بمشقة إلى سلام دائم، وأمن واستقرار وتنمية مستدامة في القارة برمّتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد