en aras de la brevedad no voy a detallar la orgía diaria de represión que se vierte contra estos defensores de su patria. | UN | وتوخيا لﻹيجاز، لن أخوض في تفاصيل عربدة القمع اليومية التي تمارس ضد من يدافعون عن وطنهم؛ وسأكتفي بذكر الخطوط العريضة. |
en aras de la concisión se mencionarán básicamente dos puntos: | UN | وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين: |
en aras de la concisión se mencionarán básicamente dos puntos: | UN | وتوخيا للايجاز، تجدر الاشارة الى نقطتين أساسيتين: |
en interés de una solución duradera, Etiopía ha promovido una política de repatriación voluntaria. | UN | وتوخيا لإيجاد حل دائم، فإنها تشجع سياسة العودة الاختيارية إلى الوطن الأصلي. |
por razones de brevedad, esta reseña no es exhaustiva, sino que más bien tiene por objeto ilustrar la variedad de las actividades emprendidas y los resultados logrados. | UN | وتوخيا للايجاز، ليس هذا الاستعراض شاملا؛ بل باﻷحرى يقصد منه توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة. |
con miras a la armonización y la claridad, esta enmienda se efectuará en el marco de la revisión antes mencionada de la Ordenanza de policía. | UN | وتوخيا للاتساق والوضوح، سيُعد التعديل في اطار تنقيح القرار الخاص بالشرطة المشار اليه أعلاه. |
Por último, en aras de la brevedad, mi delegación se ha limitado a unas pocas cuestiones importantes. | UN | وأخيرا، وتوخيا لﻹيجاز، اقتصر وفد بلدي هنا على تناول قلة من المسائل الهامة. |
en aras de la eficacia deberían eliminarse más. | UN | وتوخيا للفعاليــة ينبغي حذف المزيد من البنود. |
Sin embargo, en aras de la exactitud, quisiéramos corregir un error en el párrafo 1. | UN | ومع ذلك، وتوخيا للدقة، نود أن نصحح خطأ ورد في الفقرة ١. |
en aras de la brevedad, deseo examinar sucintamente los resultados obtenidos por algunos de los órganos y conferencias de desarme y seguridad durante 1995. | UN | وتوخيا لﻹيجاز، أود أن أستعرض باختصار أداء بعض هيئات ومؤتمرات نزع السلاح واﻷمن في عام ١٩٩٥. |
en aras de la claridad y para beneficio de los miembros de la Comisión, quisiera referirme a dichos proyectos de resolución, que la Asamblea General aprobará mañana por la tarde. | UN | وتوخيا للوضوح ولفائدة أعضاء الهيئة، أشير إلى مشروعي القرارين هذين اللذين ستعتمدهما الجمعية العامة بعد ظهر غد. |
en aras de la claridad, como se ha indicado, cada una de las actividades consolidadas en concreto se presenta por separado. | UN | وتوخيا للوضوح، وكما أشير إليه أعلاه، يعرض على حدة كل نشاط من اﻷنشطة المحددة والموحدة. |
en aras de la brevedad, los seleccioné de un conjunto de otros puntos, todos los cuales, de hecho, son pertinentes a la cuestión de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتوخيا لﻹيجاز، انتقيتها من بين نقاط أخرى وكلها بطبيعة الحال ذات صلة بموضوع البوسنة والهرسك. |
Importa, sin embargo, evitar, en aras de la eficacia, toda expansión inútil. | UN | وتوخيا للفعالية، يظل من اﻷهمية بمكان تجنب كل توسع لا لزوم له. |
en aras de la transparencia, sería deseable que todas las consultas, informales u oficiosas, fueran debidamente anunciadas. | UN | وتوخيا للشفافية، يحسُن اﻹعلان، في الوقت المناسب، عن جميع المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
en aras de la transparencia, en el documento se registran las redistribuciones en el rubro volumen a fin de distinguirlas de los ajustes obligatorios de costos. | UN | وتوخيا للشفافية فإن سائر عمليات إعادة التوزيع هذه ترد في الوثيقة تحت عنوان الحجم تميزا لها عن تسويات التكلفة اﻹلزامية. |
en aras de la claridad, como se ha indicado, cada una de las actividades consolidadas en concreto se presenta por separado. | UN | وتوخيا للوضوح، وكما أشير إليه أعلاه، يعرض على حدة كل نشاط من اﻷنشطة المحددة والموحدة. |
en interés del consenso y en el espíritu en que hemos procedido hasta ahora, con el que esperamos continuar, pido a ambas partes que acepten el texto enmendado tal como se convino. | UN | وتوخيا لتوافق اﻵراء وانطلاقا من الروح التي مضينا بها حتى اﻵن، ونأمل أن نستمر على هذا اﻷساس، أطلب من الطرفين أن يقبلا بالنص المعدل كما اتفق عليه. |
por razones de brevedad, esta reseña no es exhaustiva, sino que más bien tiene por objeto ilustrar la variedad de las actividades emprendidas y los resultados logrados. Argel | UN | وتوخيا للايجاز، لا يجىء هذا الاستعراض شاملا؛ بل بالاحرى يقصد به توضيح مدى تنوع اﻷنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة. |
con miras a mejorar la futura participación de las niñas en la toma de decisiones se han desplegado esfuerzos para informar a los encargados de las políticas y al público sobre los derechos de las niñas. | UN | وتوخيا لتعزيز مشاركة الطفلة في صنع القرارات في المستقبل، بذلت الجهود ﻹعلام صانعي السياسات والجمهور بحقوقها. |
por razones de uniformidad y a fin de mejorar la supervisión de los adelantos logrados en la aplicación de las recomendaciones, la Junta había sugerido que todos los informes fueran presentados a la Asamblea en forma anual. | UN | وتوخيا للتوحيد وتحسين رصد معدل التنفيذ، اقترح المجلس أن يجري تقديم جميع التقارير المرحلية إلى الجمعية العامة كل سنة. |
O para ser un poco más exactos, debíamos esperar todos escuchar otro discurso de la delegación norteamericana. | UN | وتوخيا لمزيد من الدقة نقول إنه كان يمكن لجميعنا أن نأمل في أن نستمع إلى بيان مختلف من ذلك الوفد. |