En relación con ello, el Gobierno del Japón desea hacer las siguientes observaciones: | UN | وتود حكومة اليابان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تقدم التعليقات التالية: |
El Comité desea subrayar que la aplicación de esos principios no puede estar condicionada a los recursos presupuestarios. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أنه لا يجوز جعل تنفيذ هذه المبادئ يعتمد على موارد الميزانية. |
En esta ocasión, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea señalar lo siguiente: | UN | وتود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في هذه المناسبة، أن تشير الى ما يلي: |
El Gobierno de Finlandia desearía mantenerse en estrecho contacto con el Relator Especial. | UN | وتود الحكومة الفنلندية أن تظل على اتصال وثيق بالمقرر الخاص. قبرص |
Los Países Bajos desean manifestar la esperanza de que otros Estados también hagan contribuciones voluntarias. | UN | وتود هولندا أن تعــرب عــن أملها في أن تسهم الدول اﻷخرى طواعية كذلك. |
Tailandia quisiera ofrecer su constante apoyo y el deseo de participar en el importante trabajo que está realizando el Centro. | UN | وتود تايلنـد أن تتعهــد بتقديــم دعمهــا المستمــر للعمل الهام الذي يقوم به المركز حاليا واستعدادها للمساهمة فيه. |
Una vez más, el Camerún quiere asegurarle nuestro firme y constante apoyo. | UN | وتود الكاميرون، مرة أخرى، أن تؤكد له تأييدها القوي والثابت. |
Sudáfrica también desea llamar la atención sobre las actividades de los mercenarios, cualesquiera que sean su origen y objetivos. | UN | وتود جنوب أفريقيا أيضا أن تسترعي الانتباه إلى أنشطة المرتزقة، أيا كان أصلهم ومهما كانت أهدافهـــم. |
Tailandia desea sumarse a todos los que han instado a los Estados poseedores de armas nucleares a que observen la moratoria de ensayos nucleares. | UN | وتود تايلند أن تضم صوتها الى كل من حثوا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على مراعاة الوقف العالمي المؤقت للتجارب النووية. |
El Comité desea insistir en que la Convención procura proteger y garantizar los derechos individuales de los niños, incluidos los niños pertenecientes a minorías. | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أن الاتفاقية تنشد حماية وضمان الحقوق الفردية لﻷطفال، بما في ذلك حقوق اﻷطفال المنتمين إلى أقليات. |
En esta oportunidad, Argelia desea expresar su aprecio a la Corte por haberse pronunciado sobre una cuestión tan importante y delicada. | UN | وتود الجزائر أن تغتنم هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديرها للمحكمة ﻹصدارها فتوى في قضية لها أهمية وحساسية كبيرتان. |
Francia desea que la Unión vaya más allá, dando cuerpo a la identidad europea de seguridad y defensa. | UN | وتود فرنسا أن تشهد الاتحاد وهو يمضي قُدما بتجسيده الهوية اﻷوروبية في شؤون اﻷمن والدفاع. |
La Comisión desea manifestar su agradecimiento al Gobierno de Chile por esa importante aportación. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها وشكرها لحكومة شيلي لهذا اﻹسهام المهم. |
Andorra desea alentar a los otros Estados a que se expresen en su propio idioma en el debate general. | UN | وتود أندورا أن تشجع الدول اﻷخرى على أن تتكلم كل منها بلغتها الخاصة خلال المناقشة العامة. |
Por lo tanto, desea saber qué procedimientos se han establecido para evitar ese incumplimiento de las normas y reglas de contratación. | UN | وتود لذلك أن تعرف ما هي اﻹجراءات التي وضعت لتفادي حصول مثل هذا الالتفاف على قواعد ولوائح التعيينات. |
Croacia desearía que el Consejo adoptara rápida y resueltamente medidas para aplicar el Acuerdo Básico. | UN | وتود كرواتيا أن يتخذ مجلس اﻷمن إجراءات سريعة وحاسمة بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي. |
No obstante, España guarda el mayor respeto por los gibraltareños y desearía que se integraran cuanto antes en el proceso de negociación. | UN | بيد أن إسبانيا تكن احتراما عميقا لسكان جبل طارق وتود أن يشاركوا في عملية المحادثات في أسرع وقت ممكن. |
Algunos Estados, con argumentos débiles, desean asegurarse de que otros no ingresen en el Consejo como miembros permanentes. | UN | وتود بعض الدول ذات الحجج الضعيفة كفالة ألا تدخل دول أخرى المجلس بوصفها أعضاء دائمين. |
Algunos Estados, con argumentos débiles, desean asegurarse de que otros no ingresen en el Consejo como miembros permanentes. | UN | وتود بعض الدول ذات الحجج الضعيفة كفالة ألا تدخل دول أخرى المجلس بوصفها أعضاء دائمين. |
Mi Gobierno quisiera que todos los criminales de guerra de la ex Yugoslavia fueran castigados. | UN | وتود حكومتي أن ترى إنزال العقوبة بكل مرتكبي جرائم الخرب في يوغوسلافيا السابقة. |
Fiji también quiere manifestar que lamenta profundamente que prosigan los ensayos nucleares realizados por la República Popular de China. | UN | وتود فيجـي أيضا أن تعرب عن أسفها الشديد ازاء استمرار جمهورية الصين الشعبية في تجاربها النووية. |
El Comité también deseaba que en informes ulteriores se consignara información sobre la situación de la mujer en los hogares cuya cabeza de familia era la mujer. | UN | وتود اللجنة أن تبلغ كذلك في التقارير اللاحقة بشأن حالة المرأة في اﻷسر المعيشية التي ترأسها إمرأة. |
El Comité agradecería que Nepal le indicara las medidas que se propone adoptar para cumplir plenamente las obligaciones que impone el referido apartado. | UN | وتود اللجنة أن تعرف من نيبال ما الخطوات التي تعتزم اتخاذها لاستيفاء جمع الشروط المنصوص عليها في تلك الفقرة الفرعية. |
El Grupo de los 77 y China desearían recibir información complementaria sobre los 29 puestos que serían transferidos. | UN | وتود مجموعة اﻟ ٧٧ والصين الحصول على معلومات إضافية عن الوظائف اﻟ ٩٢ التي ستنقل. |
Los Estados miembros del Comité Consultivo quisieran ver un mayor fortalecimiento y ampliación de la cooperación con los miembros de la familia de las Naciones Unidas. | UN | وتود الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية أن تزيد من تعزيز وتوسيع نطاق تعاونها مع أعضاء أسرة اﻷمم المتحدة. |
Su Gobierno ha firmado ya con las Naciones Unidas un acuerdo de fuerzas de reserva, que le gustaría que adquiriera entidad operativa. | UN | وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق. |
La Comisión querría que la mantuviesen informada de los progresos realizados con miras a la aprobación del nuevo Código Laboral. | UN | وتود اللجنة أن تظل على علم بشأن التقدم المحرز في مجال اعتماد قانون العمل الجديد. |
Mi Gobierno desearía asimismo que el Consejo de Seguridad lograra de Rwanda y Uganda que: | UN | وتود حكومتي كذلك أن يتمكن مجلس اﻷمن من الحصول من رواندا وأوغندا على: |
She has considered suicide because she is not permitted to leave and would like to recover her freedom. | UN | وقد فكرت في الانتحار بسبب عدم السماح لها بترك المكان وتود استعادة حريتها. |
Por lo tanto, Austria expresa su pleno apoyo al proyecto de decisión del Presidente. | UN | وتود النمسا من ثم أن تعرب عن دعمها الكامل لمشروع المقرر الرئاسي. |
Todd y yo estamos muy enamorados y su familia quiere que sea feliz. | Open Subtitles | أنا وتود نحب بعضنا البعض وفي النهاية عائلتة تريد له السعادة فحسب |