ويكيبيديا

    "وتوفير الدعم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y apoyo
        
    • y prestar apoyo
        
    • y el apoyo
        
    • la prestación de apoyo
        
    • y apoyar
        
    • y prestación de apoyo
        
    • y prestando apoyo
        
    • proporcionar apoyo
        
    • el apoyo a
        
    • y de apoyo
        
    • prestar apoyo a
        
    • y proporcionando apoyo
        
    • y un apoyo
        
    • y apoyen
        
    • y asistencia
        
    En consecuencia, debería fortalecerse la capacidad interna mediante capacitación y apoyo ocasional prestado por expertos externos cuando sea necesario. UN وبالتالي، فإنه يتعين تعزيز القدرات الداخلية من خلال التدريب وتوفير الدعم من خبراء خارجيين عند الاقتضاء.
    Las estimaciones prevén también personal de comunicaciones de contratación internacional e instalaciones de comunicaciones y apoyo a éstas en Mogadiscio. UN وتغطي التقديرات أيضا موظفي الاتصالات المتعاقد عليهم دوليا ومنشآت الاتصالات وتوفير الدعم في مجال الاتصالات في مقديشو.
    Además, el Gobierno de Estonia está analizando nuevas medidas para difundir información sobre el Decenio y prestar apoyo financiero a las distintas iniciativas emprendidas para su observancia. UN وتدرس الحكومة، كذلك، تدابير إضافية لنشر معلومات عن العقد وتوفير الدعم المالي لشتى المبادرات المتخذة بهذه المناسبة.
    El funcionario del cuadro de servicios generales se encargaría de la asistencia a las investigaciones, el apoyo administrativo y el apoyo de secretaría. UN وسيتولى موظف الخدمات العامة تقديم المساعدة في ميدان البحث، وتوفير الدعم اﻹداري ودعم اﻷمانة.
    Esta ley regula el suministro y distribución de programas de radio y televisión y la prestación de apoyo a la prensa. UN وهو يتضمن أنظمة تتعلق بتوفير وتوزيع البرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، وتوفير الدعم للصحافة.
    Los Estados también han modificado sus políticas educativas a fin de alentar y apoyar a las escuelas indígenas. UN وأجرت الدول تغييرات على سياساتها التعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان اﻷصليون وتوفير الدعم لها.
    Por consiguiente, se requería cooperación y apoyo internacionales para que esos países pudieran avanzar en la prevención del delito de conformidad con las Directrices. UN وهذا يستلزم تعاوناً دولياً وتوفير الدعم من أجل تمكين تلك البلدان من العمل على منع الجريمة وفقا لتلك المبادئ التوجيهية.
    Se han adoptado las medidas concretas necesarias para capacitar al personal que habrá de prestar servicios de asesoramiento y apoyo material a los niños y a las familias. UN واتخذت خطوات محددة لتدريب الموظفين المعنيين على إسداء المشورة لﻷطفال واﻷسر وتوفير الدعم المادي لهم.
    El componente militar de la Misión también presta asistencia en el suministro de ayuda humanitaria y apoyo logístico y a las actividades de ingeniería. UN كما أن العنصر العسكري للبعثة يساعد في تسليم المعونة اﻹنسانية وتوفير الدعم الهندسي واﻹمدادي.
    El Alto Comisionado Adjunto prestará asistencia y apoyo administrativo a la Alta Comisionada y estará al frente de la Oficina en su ausencia. UN وسيقوم نائب المفوض السامي بمساعدة المفوض السامي وتوفير الدعم اﻹداري له وبإدارة المكتب في غيابه.
    Sus prioridades, una vez ajustadas, serán prestar acceso directo a la investigación terminológica, planificar y poner en funcionamiento las ayudas informáticas a la traducción y prestar apoyo de referencias. UN وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع.
    Sus prioridades, una vez ajustadas, serán prestar acceso directo a la investigación terminológica, planificar y poner en funcionamiento las ayudas informáticas a la traducción y prestar apoyo de referencias. UN وسيعاد ترتيب أولويات الوحدة بحيث يمكن الحصول على المصطلحات من الحاسوب، والتخطيط لاستعمال الوسائل المحوسبة في الترجمة التحريرية وتنفيذ ذلك، وتوفير الدعم في مجال المراجع.
    Los Estados han formulado políticas de educación para estimular y prestar apoyo a esas escuelas. UN ووضعت الدول من جانبها سياسات تعليمية لتشجيع المدارس التي يديرها السكان الأصليون وتوفير الدعم لها.
    El objetivo de la campaña era informar a la opinión pública acerca del problema y garantizar las sanciones legales necesarias y el apoyo a las víctimas. UN وكان هدف الحملة هو تبصير الرأي العام بهذه المشكلة وكفالة توقيع الجزاءات القانونية الضرورية وتوفير الدعم للضحايا.
    El representante de Mauritania subrayó la importante labor que se realizaba actualmente en materia de descentralización y el apoyo gubernamental a las comunidades locales. UN وأكد أهمية العمل الجاري في الوقت الراهن من أجل الأخذ باللامركزية وتوفير الدعم الحكومي للمجتمعات المحلية.
    Esto incluye el suministro de información y la realización de análisis sobre cuestiones pertinentes y la prestación de apoyo a una serie de viajes del Grupo de Alto Nivel sobre el terreno. UN وشمل ذلك تقديم معلومات وتحليلات بشأن القضايا ذات الصلة، وتوفير الدعم لمجموعة واسعة من الرحلات التي قام بها الفريق.
    Esta cooperación debe facilitar el intercambio de información y de conocimientos especializados, el intercambio y la armonización de las prácticas y la prestación de apoyo técnico y financiero. UN وينبغي أن ييسر هذا التعاون تبادل المعلومات والخبرات، وتبادل الممارسات وتنسيقها، وتوفير الدعم التقني والمالي.
    La División tiene la responsabilidad general de supervisar y apoyar a las oficinas regionales. UN وتتولى الشعبة مسؤولية عامة عن الإشراف على المكاتب الإقليمية وتوفير الدعم لها.
    :: 23 misiones de evaluación sobre cuestiones relativas al poder judicial, las instituciones penitenciarias, la reforma de la policía y la protección de la infancia, y prestación de apoyo logístico UN :: تنفيذ 23 مهمة لتقييم الإصلاحات القضائية والإصلاحية وإصلاح قطاع الشرطة وقضايا حماية الطفل وتوفير الدعم السوقي لها
    Continuará fortaleciendo su programa de información, emprendiendo nuevas actividades de sensibilización y prestando apoyo a los países Partes afectados, si así lo solicitan, a fin de difundir información en el plano local tendente a la plena aplicación de la Convención. UN وستواصل تعزيز برنامجها الإعلامي، والشروع بأنشطة جديدة لرفع مستوى الوعي، وتوفير الدعم للبلدان الأطراف المتأثرة، بناء على طلبها، لتعميم المعلومات على المستوى المحلي من أجل التنفيذ التام للاتفاقية.
    Además, habrá que aumentar la capacidad de las prisiones e intensificar los esfuerzos para mejorar las condiciones de los detenidos y proporcionar apoyo logístico al poder judicial. UN وباﻹضافة إلى ذلك يجب زيادة طاقة السجون، وبذل الجهود لتحسين ظروف الاحتجاز، وتوفير الدعم اللوجستي للهيئة القضائية؛
    La programación se centrará en la educación, el apoyo a las empresas pequeñas y medianas, el medio ambiente y la reforma del sector social. UN أما المجالات المشمولة بالبرمجة فهي التعليم وتوفير الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة وللبيئة وﻹصلاح القطاع الاجتماعي.
    Su función es normativa y de apoyo técnico a los operadores en centros asistenciales. UN تتمثل مهمتها في وضع القواعد وتوفير الدعم التقني للموظفين في مراكز الرعاية.
    Noruega seguirá brindando apoyo político al Sr. Brahimi y proporcionando apoyo financiero a la administración provisional en Kabul. UN وستواصل النرويج تقديم الدعم السياسي للسيد الإبراهيمي وتوفير الدعم المالي للإدارة المؤقتة في كابول.
    Ello implica medidas adecuadas de fomento de la capacidad y formación del personal que requerirán una voluntad y un apoyo político continuados. UN ويجب أن تتماشى تنمية القدرات مع تدريب الموارد البشرية وسوف يستلزم ذلك استمرار وجود الإرادة السياسية وتوفير الدعم.
    El Consejo de Seguridad insta a las partes a que faciliten apoyo humanitario inmediato a los ciudadanos desplazados y apoyen su regreso voluntario tan pronto como se haya establecido una administración provisional y los dispositivos convenidos de seguridad. UN ويحث المجلس الأطراف على تيسير وصول الدعم الإنساني فورا إلى المواطنين المشردين وتوفير الدعم لعودتهم الطوعية فور إنشاء إدارة انتقالية وتوافر الترتيبات الأمنية المتفق عليها.
    El Ministerio también se está mejorando gracias a la ejecución de un proyecto de prestación de apoyo y asistencia técnica sobre cuestiones de género. UN وتقدم أيضاً المساعدة التقنية عن طريق مشروع مرفق الجنسين التابع للوزارة من أجل تعزيز الوزارة وتوفير الدعم والمساعدة بصورة كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد