iii) La asistencia para resolver la crisis institucional y facilitar el proceso de reconciliación; | UN | ' ٣ ' تقديم المساعدة في حل اﻷزمة المؤسسية وتيسير عملية المصالحة؛ |
Su finalidad es mejorar el diálogo entre las diversas partes interesadas y facilitar la cooperación entre las comunidades. | UN | وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية. |
Por consiguiente, su Gobierno está movilizando todos los recursos disponibles para adquirir las nuevas tecnologías y facilitar su perfeccionamiento. | UN | ولذا فإن حكومته تعكف على حشد جميع الموارد المتاحة لمسايرة التغيُّر في التكنولوجيات وتيسير مواصلة التطور. |
La Comisión de la Empresa, la facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo | UN | وأوصوا لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية، بأن تنظر في ما يلي: |
Prestación de buenos oficios y facilitación de contactos entre los partidos políticos | UN | بذل المساعي الحميدة وتيسير الاتصالات بين الأحزاب السياسية وفيما بينها. |
La UNOGBIS ha seguido promoviendo y facilitando la agilización de los juicios. | UN | كما واصل المكتب تشجيع اﻹسراع بإجراءات المحاكمات وتيسير تلك اﻹجراءات. |
La Sección podría entonces mantener esas bases de datos y facilitar su intercambio entre departamentos. | UN | ويستطيع القسم بعد ذلك أن يتصرف كوديعة لقواعد البيانات، وتيسير تبادلها بين الإدارات. |
Debemos alentar y facilitar que se traduzca el conocimiento en un cambio positivo de conducta. | UN | يجب علينا أن نشجع على تحويل المعرفة إلى تغيير سلوكي إيجابي وتيسير ذلك. |
En particular, era necesario robustecer las organizaciones regionales a fin de que pudieran apoyar a los países miembros y facilitar la cooperación Sur-Sur. | UN | وهناك حاجة بشكل خاص إلى تعزيز المنظمات الإقليمية حتى تتمكن من دعم البلدان الأعضاء وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Es recomendable colaborar con todos los agentes pertinentes para decidir el diseño y facilitar la aplicación de un sistema educativo inclusivo. | UN | ويُستحسن إنشاء شراكات بين جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة من أجل وضع التصميم، وتيسير تنفيذ النظام التعليمي الجامع. |
Crear capacidad en los países y apoyar y facilitar el acceso a la tecnología; | UN | توفير بناء القدرات للبلدان، فضلاً عن الدعم، وتيسير سبل الحصول على التكنولوجيا؛ |
COOPERACION Y ASISTENCIA INTERNACIONALES PARA MITIGAR LAS CONSECUENCIAS DE LA GUERRA EN CROACIA y facilitar SU RECUPERACION | UN | التعـاون والمساعدة الدوليان لتخفيف حدة آثار الحرب في كرواتيا وتيسير إنعاشها |
25A.19 El principal objetivo de este programa es garantizar y facilitar el funcionamiento de un sistema de justicia interno eficiente en la Secretaría. | UN | ٢٥ ألف - ١٩ الهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو كفالة وتيسير تشغيل نظام داخلي فعال ﻹقامة العدل في اﻷمانة العامة. |
Esta es una esfera en que hay posibilidades de que las Naciones Unidas definan su papel como el de fortalecer y facilitar la cooperación y la comprensión regionales. | UN | وهذا هو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن ترسم دورها فيه بأنه تقوية وتيسير التعاون والتفاهم الاقليميين. |
NOVEDADES QUE INFLUYEN EN EL TRANSPORTE INTERNACIONAL Y la facilitación DEL COMERCIO | UN | الفصل الثاني التطورات التي تؤثر في النقل الدولي وتيسير التجارة |
La UNCTAD debe reforzar sus actividades de investigación y asistencia técnica para estimular el desarrollo y la facilitación de las empresas. | UN | وينبغي أن يعزز الأونكتاد أنشطته في مجال البحث والمساعدة التقنية من أجل حفز إقامة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية. |
Reunión multianual de expertos sobre transporte, logística comercial y facilitación del comercio | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن النقل واللوجستيات التجارية وتيسير التجارة |
El Estado parte debería adoptar medidas para vigilar esta situación, facilitar la realización de investigaciones y aplicar un plan de acción. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لرصد هذه الحالة وتيسير التحقيقات فيها وتنفيذ خطة عمل في هذا الشأن. |
Además, siguieron respondiendo satisfactoriamente a las solicitudes de asistencia y facilitando la comparecencia de testigos ante el Tribunal. | UN | وعلاوة على ذلك، واصلت السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات المساعدة، وتيسير مثول الشهود أمام المحكمة. |
Debe darse prioridad a los proyectos que contribuyan a la reintegración económica del país y faciliten el proceso de reconciliación. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى المشاريع التي تساهم في إعادة تكامل البلد من الناحية الاقتصادية، وتيسير عملية المصالحة. |
Mi Gobierno centra su atención en la generación de un ambiente que aliente y facilite el crecimiento de nuestro sector privado. | UN | وتركز حكومة بلدي على تهيئة البيئة لتشجيع وتيسير نمو قطاعنا الخاص. |
En segundo lugar, servirá para mejorar la recogida de datos de precios para el IPC y el PCI y facilitará la integración de ambos. | UN | وثانيا، ستفيد البرمجيات في تجميع الأرقام القياسية لأسعار الاستهلاك وتجميع الأسعار الواردة في برنامج المقارنات الدولية وتيسير دمج الاثنين معا. |
Destacó la necesidad de promover la integración de los refugiados y de facilitar su reasentamiento en terceros países. | UN | وسلطت المفوضية الضوء على الحاجة إلى تعزيز إدماج اللاجئين وتيسير إعادة توطينهم في بلدان أخرى. |
Esta medida contribuiría notablemente a poner fin a la violencia y a facilitar el proceso hacia una coexistencia pacífica. | UN | ومن شأن هذه الخطوة أن تساهم إلى حد كبير في وقف العنف وتيسير عملية التعايش السلمي. |
Ha considerado la salud una parte de los derechos humanos y una medida efectiva para el control de la natalidad y para facilitar la mitigación de la pobreza. | UN | واعتبرت الصحة جزءا من حقوق الإنسان وتدبيرا فعالا للحد من عدد السكان وتيسير عملية تخفيف الفقر. |
Por otro lado, se prepararon directrices de evaluación generales para el personal del ACNUR con el fin de estimular y facilitar las iniciativas de evaluación sobre el terreno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أُعدت مبادئ توجيهية عامة للتقييم من أجل موظفي المفوضية بغية تشجيع وتيسير مبادرات التقييم الميدانية. |